• Papaken

Ăn thử móng giò hầm Việt Nam và móng giò hầm kiểu Nhật. Món nào ngon hơn ?

Đã cập nhật: 28 thg 10, 2020

ベトナムの豚足煮込みと日本の豚足煮込みを食べ比べてみた。どっちがおいしい?

PPK:今日は久しぶりに料理の動画を撮ります

Lâu rồi hôm nay tôi mới lại quay video về đồ ăn


みーちゃん:ひかりちゃん来るじゃん

Cô Hikari sẽ đến mà


PPK:ひかりちゃん来ない

Cô Hikari không đến đâu


PPK:今日は誰もゲストはいませんけど頑張って料理を作っていこうと思います

Hôm nay không có khách nhưng tôi cũng sẽ cố gắng nấu món này


PPK:今日PPKが作るのはこれ

Hôm nay PPK sẽ nấu cái này


PPK :今日は豚足を使って豚足の煮込み料理を作ろと思います

Hôm nay tôi sẽ dùng móng giờ và nấu món móng giò hầm


カイ:トイレ行きたい。ウンチだ

Con muốn đi toilet. Đi boo


みりな:早く行ってよ

Anh đi nhanh lên đi


PPK :僕たち日本とベトナムの国際結婚家族という事で、ベトナムと日本の豚足煮込みを両方作って食べ比べていこうと思います

Vì chúng tôi là gia đình Việt Nhật nên tôi sẽ nấu và so sánh món móng giò hầm của Việt Nam và Nhật


PPK :とは言え、日本はあまり豚足を食べる食文化はありません

Nhưng mà thật ra thì ở Nhật ít khi ăn móng giò lắm


カイ:間違えた、おならだった

Nhầm rồi, thì ra chỉ là đánh hơi thôi


PPK :日本では九州の方だったり、沖縄が豚足を食べる事で有名です。なので今日は日本のは沖縄のレシピに従って作っていこうと思います

Ở Nhật thì có Kyushu và Okinawa là nổi tiếng về ăn móng giò. Thế nên hôm nay tôi sẽ dùng công thức của Okinawa để nấu kiểu Nhật


PPK :さっそくやっていきましょう

Bắt đầu thôi


PPK :まず使う材料から紹介します。まずこれはベトナムの方なんですけど、ベトナムはこんなにいっぱい使います。ベトナムはいっつも思うんですけど、調味料が多いんですね。だから日本人のPPKにとっては料理が大変だと思います

Đầu tiên tôi sẽ giới thiệu các nguyên liệu. Đầu tiên là phía món Việt, có nhiều thế này đây. Khi nấu món VN tôi luôn nghĩ là có thật nhiều loại gia vị. Thế nên là khá vất vả với người Nhật như PPK


豚足

Giò lợn 700g

黒こしょう

Tiêu đen

八角

Hoa hồi

赤わけぎ

Hành khô

ニンニク

Tỏi

しょうが

Gừng

ねぎ

Hành lá

オイスターソース 大さじ1

Dầu hào 1 muỗng

しょうゆ 小さじ 5

nước tương 5 muỗng cà phê

さとう

đường 2 muỗng

塩 小さじ 1

muối 1 muỗng cà phê

鶏ガラスープ 小さじ1

Hạt nêm1 muỗng cà phê


PPK :日本の調味料はこんな感じです。とても地味ですね。日本の調味料はベトナムと違っていつも少ないです。こちは定番のしょうゆ、さとう、みりん、カツオのだし汁になります

Gia vị của Nhật thì thế này, rất là đơn giản. Các gia vị của Nhật thì khác VN, lúc nào cũng rất ít. Những đồ tiêu biểu là nước tương, đường, rượu mirin và nước dùng từ cá


豚足

Giò lợn 700g

カツオのだし汁

nước dùng từ cá ngừ(Katsuo) 1000cc

みりん

rượu mirin 50cc

さとう

đường 50g

しょうゆ

nước tương 75cc


PPK :たっぷりのお湯に豚足をゆでていきます。お酒を加えます

Luộc chân giò trong nồi nước. Thêm rượu


PPK:こちらは日本の方ですね。2時間半ぐらいゆでました。このゆで汁は取っといて、また別の料理に使いましょう

Đây là kiểu Nhật nhé. Luộc khoảng 2 tiếng rưỡi. Để lại nước dùng này để nấu món khác.


PPK :もう柔らかい。プルプル

Mềm rồi, dẻo dẻo.


PPK :豚足を鍋に戻して、さっき準備した調味料を全部入れましょう。あとは味が染み込むまで30分以上煮込んでいきます

Cho móng giò vào lại nồi, rồi cho các gia vị đã chuẩn bị khi nãy. Đun khoảng 30’ cho ngấm


PPK :いいじゃない

Được đó nhỉ


カイ:何がいい?

Cái gì được ạ ?


PPK :ではベトナムの方もゆでていきます。しょうがを入れてゆでていきます

Tiếp Theo là luộc bên món Việt. Cho thêm gừng vào


PPK :3分ほどゆでたら、一回お湯を流して洗います

Đun khoảng 3 phút thì đổ nước luộc đi rồi rửa sạch


PPK :豚足を洗ったら調味料をこの時に全部合わせていきます。まず準備したさとうの半分ぐらいを入れます

Rửa móng giò xong thì trộn các loại gia vị lại. Đầu tiên là cho khoảng nửa chỗ đường đã chuẩn bị


PPK :鶏ガラスープ、塩、しょうゆです。ベトナムのしょうゆじゃなくて日本のしょうゆを使っているので、どんな味になるのかちょっと心配ですけど。オイスターソース

Hạt nêm,muối, nước tương. Không phải nước tương của VN mà tôi sẽ dùng nước tương Nhật nên hơi lo về hương bị. Dầu hào


PPK :あ、忘れた。こしょう

À quên mất. Hạt tiêu


PPK :そしたらこれをサランラップをして冷蔵庫で1時間ほど冷やします

Rồi bọc lại và để trong tủ lạnh khoảng 1 tiếng


PPK :さとうを鍋に入れて、冷やした豚足を入れます

Cho đường vào nồi, rồi cho móng giò đã nguội vào


PPK :すでにすごいいい匂いがしますね

đã có mùi rất thơm rồi


PPK :残りの調味料を全部入れて、お水を1リットル入れます

Cho các loại gia vị còn lại vào, rồi cho thêm 1 lít nước


PPK :あとは味が染み込んで柔らかくなるまで煮込むだけですね

Rồi hầm cho mềm và ngấm gia vị nữa là được



みーちゃん:肉ちょうだい

Cho con thịt


PPK :出来ました。2つ作るのは大変でしたね。ちなみにこっちがベトナムでこっちが日本です。どっちが食べたい?

Xong rồi. Nấu 2 kiểu khá là vất vả. Và đây là kiểu Vn còn đây là kiểu Nhật. Con muốn ăn món nào ?


みーちゃん:これ!

Cái này ạ


PPK :まず日本の方から食べてみようか

Đầu tiên ăn thử kiểu Nhật nhé


PPK :おいしい?どう?

Ngon không ? thế nào ?

みーちゃん:おいしい!

Ngon ạ !


PPK :まだ食べてないでしょ

Con còn chưa ăn mà


カイ:味がない!

Không có vị gì ạ


PPK :そんな事ないでしょ

Làm gì có chuyện đó


PPK :めっちゃ味あるじゃん。ここ食べてみて

Vị đậm thế này mà. Ăn thử chỗ này đi


みーちゃん:これがいいもん

Con thích cái này cơ


PPK :待って、パパがまず感想を言うわ

Chờ chút, đầu tiên PP sẽ nói cảm nghĩ nhé


カイ:どんなふう?

Như thế nào ạ ?


PPK:えーとですね、やっぱり日本の味ですね。ちょっと甘くて、カツオの風味がすごい強い味。甘いと言っても甘すぎないからね

Là thế này, đúng là vị của Nhật luôn. Hơi ngọt 1 chút, và vị cá rất là đậm. Tuy là ngọt nhưng không ngọt quá đâu


カイ:骨が舐めるとおいしいんだからね。ちょっと沖縄っぽくて、しょうゆの味

Nếm thử xương rất ngon đấy ạ, rất có hương vị Okinawa, vị nước tương.


PPK :次はベトナムのを食べてみます

Tiếp Theo ăn thử kiểu VN nhé


みーちゃん:映らないじゃん

Con không vào hình rồi


PPK :映ってるでしょ

Có vào mà


みーちゃん:みーちゃん映ってるじゃーん

Con vào hình mà rồi


PPK :果たして、ベトナムの豚足はどんな味か

Cùng thử xem móng giò VN có vị thế nào


カイ:固い!

Cứng quá


PPK :ちょっとこれはもうちょっと煮込めばよかったかな

Đáng nhẽ phải ninh kĩ hơn


カイ:どんな味?

Vị thế nào ạ ?


PPK :ベトナムって感じ。やっぱり違うわ。こっちは日本の味だし、こっちはベトナムの味。何がベトナムっぽいって、八角ね。八角が入ってるから、ベトナムとか中国の味がする。

Mùi vị đồ ăn VN. Đúng là rất khác. Bên này là vị đồ Nhật, còn bên này vị món Việt. Nếu nói giống vì sao giống vị VN thì là do hoa hồi này, vì có hoa hồi nên vị giống đồ ăn Việt và Trung Quốc


カイ:難しい

Khó cầm ăn quá ạ


PPK :食べにくいよね、豚足ってね

Móng giò khó ăn nhỉ


PPK :PPK やっぱりこっちが食べたいって思っちゃうわ。2つあったらこっちを選らんじゃう

Đúng là PPK thì muốn ăn phía bên này ghê. Nếu có 2 món thì sẽ chọn món này mất


カイ:やっぱり日本のがおいしいからね

Đúng là của Nhật ngon ạ


PPK :分かった!甘いから。やっぱり日本人は甘い味付けが好きっていうことが分かったね

Tôi biết rồi. Vì ngọt. Thế mới biết người Nhật thích vị ngọt thế nào


PPK :ちなみに豚足ゆでて余ったスープは、小松菜を入れてスープにしました。めっちゃおいしいですこのスープ

À nước luộc móng giò, tôi đã cho rau cải vào nấu. Rất ngon đó


PPK :とにかく豚足は手が汚れます!ベトナム人はエビとか、カニをこうやって食べるが好きじゃん。日本人は食べる時に手が汚れるのがあんまり好きじゃないの。カニとかエビがすごいおいしいの知ってるけど、手が汚れる方がめんどくさいから、骨が付いてるお肉とかあんまり食べないじゃん日本は。日本人は食べやすいことをとにかく好むよね。

Ăn móng giò rất bẩn tay. Người Việt thường thích ăn tôm và cua thế này mà. Người Nhật thì không thích bị bẩn tay khi ăn lắm. Cua rồi tôm rất ngon nhưng tay bị bẩn thì phiền hơn, rồi các loại thịt có xương thì người Nhật cũng không thường ăn. Người Nhật là thích những món dễ ăn


カイ:手を洗いたくないし

Không muốn rửa tay nữa ạ


PPK :カイく注射のお話しないと

Kai phải nói chuyện đi tiêm chứ


カイ:何だっけ?昨日注射に行ったよ(予防接種)

Thế nào nhỉ ? Hôm qua con đã đi tiêm phòng ạ


PPK:そして?

Rồi sao


カイ:注射の動画をどうぞ!

Xin mời xem video đi tiêm ạ


PPK :今注射の動画が終わった。注射はどうでしたか?

Video đi tiêm đã hết rồi. Lúc tiêm con cảm thấy thế nào ?


カイ:少し痛い

Hơi đau 1 chút ạ


PPK:でも泣きませんでしたね

nhưng mà con đã không khóc nhỉ


カイ:いつも注射の時泣かないから

Lúc nào tiêm con cũng không khóc hết


みーちゃん:みーちゃんは痛ーい!

Mi đau lắm ạ


PPK :以上、カイ君の昨日の注射の報告でした

Xin hết báo cáo về việc đi tiêm ngày hôm qua của Kai


PPK :あとは

Còn gì nữa


みーちゃん:もうan het roi します

Con sẽ “ăn hết rồi” đây ạ


PPK :はい。そうしましょう

Vâng, cùng làm thế nhé


カイ:ちょっとこれ動画が長すぎないか?注射本当に入る?

Thế này thì video có bị dài quá không ạ ? Thật là sẽ cho chuyện đi tiêm vào ạ ?


PPK :大丈夫

Không sao


PPK :ということで、PPK は今日ベトナムと日本の豚足煮込みを作って食べ比べてみました。PPKはどちらかと言うと日本の豚足の方がおいしいなと思いましたね

Vậy là hôm nay PPK đã ăn và so sánh 2 món móng giò hầm của VN và Nhật


あと、何しゃべろう・・・

Rồi nói gì đi ạ

カイ:すごくおいしいんだよねこれ

Món này rất ngon nhỉ

カイ:まあ、今日はここまでにしまーす

Rồi, hôm nay sẽ đến đây thôi ạ


PPK:そうだね!今日はここまでにしましょう。みなさんも豚足作って食べ比べてみて下さい

Đúng rồi. Hôm nay đến đây thôi nhé. Mọi người cũng hãy thử ăn và so sánh món móng giò nhé.

47 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả