日本の田舎の実家 PPKの実家での過ごし方
みーちゃん:みーちゃんウンチしちゃった、パパ
Con ị mất rồi PP ơi
PPK:そうなの?起きようか
Thế hả ? Thế thì dậy thôi nào
PPK:おはよう、どうだったカイ君散歩は?
Xin chào, Kai đi dạo buổi sáng thấy thế nào ?
カイ君は朝、ななみちゃんと犬の散歩
Buổi sáng Kai đã cùng Nanami dẫn cún đi dạo
おばあちゃん:昨日の夜のご飯やで、ちょっと温めるか
昨日の夜のご飯だから、ちょっと温めるか
Đồ còn lại của hôm qua nên hâm nóng lên nhé
PPK:おいで、ウンチきれいにしよ
Mi lại đây, rửa sạch thôi nào
おばあちゃん:何?折り紙か?ご飯食べてからしなさい
Cài gì đây, gấp giấy origami à ? Ăn xong rồi làm nhé
ななみ:カイ君ご飯食べよう、先にね
Kai ơi ăn cơm trước đã nhé
おばあちゃん:それだけで足りんね
それだけで足りないね
Chỉ thế thì chắc là không đủ nhỉ
PPK:まあいいさ
Không sao ạ
おばあちゃん:何にもあらへんね
何にもないね
Chẳng có gì cả nhỉ
PPK:すごい質素な朝ごはん
Bữa sáng khó khăn ghê
PPK:みーちゃんこれいる?
Mi có thích cái này không ?
PPK:暑いな、なんか晴れてきた
Nóng ghê, trời nắng lên rồi
おばあちゃん:天気になるもんね
Hôm nay trời sẽ khá đẹp đó
ななみ:私今日2時ぐらいにいなくなる
Hôm nay từ 2h con sẽ không ở nhà
おばあちゃん:何?昨夜か?目が覚めた?
Cái gì ? Buổi đêm ý hả ? Con dậy được à ?
ななみ:違う、お昼の2時に家出るよってこと
không phải ạ, 2h chiều con sẽ đi ạ
おばあちゃん:あーほっか、ほっか、お昼何を作ろう?
あーそうか、そうか、お昼何を作ろう
À thế à, thế thì buổi trưa làm món gì nhỉ
毎朝食後にピアノを弾くのが実家ルーティーン
Sau bữa sáng thì chơi Piano chính là lộ trình 1 ngày ở nhà
子供の頃、6年間ピアノを習っていたので、腕はプロ級です(ウソです)
Hồi còn nhỏ, tôi đã học piano 6 năm nên trình độ rất chuyên nghiệp đấy ( nói dối thôi )
PPK:みーちゃんこれやらないと、これやらないと虫に刺されるから
Phải bôi cái này Mi ơi, không là bị côn trùng cắn đó
PPK:実は今PPKはPPKの実家に帰ってきています
Thật ra PPK bây giờ đang về nhà bố mẹ đẻ
PPK:PPKとみーちゃんとカイ君、みーちゃんの3人で帰ってきています。MMMはお仕事で一緒に帰ってこれないので、今回3人で帰省しました
PPK và Kai và Mi, 3 người đã cùng về. MMM vì công việc nên không về cùng được. Lần này chỉ có 3 người về quê thôi
みーちゃん:ママ仕事でしょ?
MM làm việc mà
PPK:短い間ですけど、こっちにいるので今日はその様子を撮っていこうと思います
Tuy là ngắn thôi, nhưng vì đang ở đây nên tôi sẽ quay cho mọi người xem khung cảnh 1 ngày nhé
PPK:ここはPPKの実家の庭なんですけど、こんな感じに草がボーボーなんですよ
Đây là vườn nhà PPK, cỏ mọc um tùm lên thế này này
PPK:せっかく実家に帰ってきたので、キレイに草を刈って、いつものキレイな庭の状態にしようと思います
Dù sao cũng về rồi nên tôi sẽ cắt cỏ, và làm sạch vườn như vốn có khu
PPK:これは小さい時におばあちゃんはこれを取ってよくお茶にしてくれました。でも今はもうどくだみ食べないので今日はこれも全部キレイさっぱり取っちゃいます。じゃあ取りましょうか。
Hồi nhỏ thì bà nội thường lấy cái này đun trà cho tôi uống. Nhưng bây giờ thì không ăn lá diếp cả nên nữa nên hôm nay tôi sẽ dọn sạch cả phần này. Nào dọn thôi.
PPK:意外と切れんぞ。思った以上に切れんな
意外と切れんないぞ。思った以上に切れないな
Không cắt được mấy. Khó cắt hơn tôi nghĩ
おばあちゃん:悪いけど、洗濯を干すここらの草を刈ってくれる?
Xin lỗi nhé nhưng bà muốn phơi đồ nên con cắt cỏ chỗ này giúp bà được không ?
PPK:今から全部やりますけど、頑張ってーって言って
Bây giờ con sẽ cắt hết, hãy nói cố lên đi
おばあちゃん:気を付けてやりゃーよ
気を付けてやってね
Làm chú ý cẩn thận đấy nhé
PPK:わ!ハチがおる。こわ!
わ!ハチがいる。こわ!
Ôi có ong, sợ quá
おばあちゃん:ハチの巣があるか?気を付けやーよ
ハチの巣があるか?気を付けてね
Có tổ ong à ? Cẩn thận đó nhé
みーちゃん:パパ、いっぱい入れた?
PP đã cho thật nhiều vào chưa ạ ?
おばあちゃん:冷たいでおいしいよ
mát lạnh ngon lắm đó
PPK:お昼ご飯はそうめんを食べまーす
Bữa trưa nay chúng tôi sẽ ăn somen ( 1 loại mỳ )
ななみ:これいつのお茶っ葉?
Lá trà này từ bao giờ ạ ?
おばあちゃん:いつやろう?私は替えん。あんた昨夜やなかった?
Bao giờ nhỉ ? Bà không thay đâu. Tối qua con cũng không làm à ?
ななみ:じゃあ、おとといだわ
Thế thì là từ ngày hôm kia rồi
おばあちゃん:本当?出ーへん?
本当?出ない?
Thật à ? Không còn à ?
ななみ:出んって!お茶っ葉1日に1回替えないかんよ
出ないって!お茶っ葉1日に1回替えないとダメだよ
Không ạ ! Lá trà mỗi ngày phải thay đó ạ
おばあちゃん:何?
Cái gì cơ ?
ななみ:腐るで
腐るから
Sẽ bị hỏng ạ
おばあちゃん:腐るってことか
À ý là bị hỏng à ?
ななみ:めっちゃ臭いお茶飲んどったやん、おばあちゃんとお父さん
めっちゃ臭いお茶飲んでたジャン、おばあちゃんとお父さん
Bà và bố đã uống trà bị hỏng mất rồi
PPK:大人になってそうめん好きになった。好んで食べるようになった
Lớn rồi tôi cũng thấy thích Somen hơn. Muốn ăn hơn
おばあちゃん:通りがええやら
通りがいいでしょ(食べやすいでしょ)
Dễ nuốt đúng không
PPK:子供の頃おばあちゃん夏休みにいっつもそうめん
Hồi nhỏ, mỗi lần nghỉ hè là bà toàn cho ăn somen
ななみ:本当にそうめんばっかり
Đúng là toàn là somen luôn
おばあちゃん:ほうやった?記憶がない
そうだった?記憶がない
Thế hả ? Bà không nhớ luôn
PPK:そうめんかひやむぎ
Somen hoặc lúa mạch lạnh hiyamugi
ななみ:一緒やん。違うの?
Giống nhau mà. 2 cái đó khác à ?
PPK:ひやむぎはちょっと太い。それがひやむぎって言う
Lá mạch lạnh thì sợi to hơn. Cái đó gọi là lúa mạch lạnh
PPK:ほぼ毎日そうめんでちょっときゅうりとトマトが上に乗って
Hầu như là ngày nào cũng ăn somen với dưa chuột và cà chua
おばあちゃん:世話ないもんで(簡単だから)
Vì không mất công chuẩn bị
カイ:さっき見たトカゲ2匹もいた
Lúc nãy con nhìn thấy 2 con thằn lằn
カイ:ななみちゃん、さっきトカゲが2匹いた
Cô Nanami ơi, lúc nãy có 2 con thằn lằn đấy
普段なかなか触れ合えない自然を楽しむカイ君
Kai đang rất vui vì bình thường ít khi có cơ hội được tiếp xúc với thiên nhiên như thế này.
ななみ:それトカゲのしっぽだよカイ君
Đấy là đuôi của thằn lằn thôi Kai
PPK:本当に?
Thật hả ?
ななみ:ウソ。みーちゃんが取って来た葉っぱ
Không phải. Chỉ là lá mà Mi nhặt thôi
PPK:俺の爪に蚊が止まってる
Có con đậu vào móng tay anh
ななみ:どれどれ?
Con nào ?
PPK:追い払ってくれ
Đuổi đi hộ anh với
ななみ:キモ!
Ghê quá !
ななみ:どくだみがいっぱい
Nhiều lá diếp cá quá
カイ:全部誰か取って欲しい。後でみんなでどくだみ取るか
Ai đó lấy thì tốt ạ. Lát nữa mọi người cùng hái nhé
ななみ:クモの巣がすごいね
Nhiều mạng nhện quá
カイ:虫が多いよ、トカゲとか
Có nhiều côn trùng lắm ạ, có cả thằn lằn
一足先にななみは東京に戻ります
Nanami sẽ về Tokyo trước
ななみ:じゃあね、おばあちゃん
Tạm biệt bà nội
おばあちゃん:気を付けてね、またおいで
Cẩn thận nhé, lúc nào lại về nhé
PPK:東京に飲まれるな
Đừng có bị Tokyo “nuốt” luôn nhé
ななみ:何やねん!
Chẳng hiểu nói gì !
PPK:今もう4時ぐらいです。残り後少し終わらせちゃいます
Bây giờ là khoảng 4h. Còn lại 1 chút là sẽ kết thúc
犬と仲良しになった兄カイ君
Anh Kai đã thân với cún hơn nhiều rồi
カイ:お座り!
Ngôì xuống
犬が怖くて遠くから兄を応援する妹みりな
Em gái Mirina vì sợ cún quá nên ngồi từ xa để cổ vũ anh trai
みーちゃん:ワンワンだめ、入っちゃダメ!
Cún không được vào !
みーちゃん:ワンワンご飯食べちゃった
Cún ăn cơm rồi
カイ:よしよし
Tốt lắm
みーちゃん:お座りだよ。よしよし
Ngồi mà. Tốt lắm
みーちゃん:ワンワンご飯食べていいよ。バイバイ
Cún ơi ăn được rồi đó. Tạm biệt
犬が食べている間に道を通ろうとするみーちゃん
Em Mi cố gắng đi qua trong lúc cún đang ăn
PPK:みーちゃんすごい、魚を手で取って食べとる
Mi giỏi quá, lấy cá bằng tay để ăn
おばあちゃん:ね、上手やもんね
Ừ, giỏi qúa nhỉ
PPK:おりこうやね
Em bé ngoan nhỉ
おばあちゃん:ようかみかみしてね
よくかみかみしてね
Nhai kĩ vào con nhé
PPK:今日は疲れたわ
Hôm nay con mệt quá
おばあちゃん:疲れたやら?
疲れたでしょ?
Con mệt rồi đúng không ?
PPK:1日草刈りやったで
1日草刈りだったから
Vì con cắt cỏ cả ngày
おばあちゃん:大変やった
Vất vả quá
PPK:朝から
từ sáng luôn
お父さん:そんなかかったか、だいぶかかったんやな
Mất nhiều thời gian thế cơ à. Mất nhiều thời gian nhỉ
PPK:機械の使い方が分からんもんで
機械の使い方が分からないから
Vì con không biết cách dùng máy
PPK:これイワシの煮付け?
Đây là cá iwashi kho ạ ?
おばあちゃん:みりなちゃんたくさん食べて
Bé Mirina ăn nhiều vào nhé
PPK:みーちゃんすごい、自分で食べてる
Mi giỏi quá, tự ăn luôn
PPK:こんなの実家に帰って来んと食べんわ
こんなの実家に帰って来ないと食べないわ
Món này mà không về nhà thì con không ăn đâu
PPK:おいしいね
Ngon quá
おばあちゃん:おいしいやら
おいしいでしょ
Ngon đúng không
PPK:Ca khoみたいな味付け
Vị giống cá kho
おばあちゃん:ちょっとみーちゃんの手を拭いてやって
Lau tay cho Mi đi
PPK:子供の頃こういうのをよく作ってくれたけど、あんまり好きやなかった。食べたくなかった
Hồi nhỏ bà cũng hay làm món này nhưng lúc đó con không thích. Không muốn ăn
PPK:イワシこれ?おいしいね
Đây là cá iwashi ạ ? Ngon ghê
おばあちゃん:ほやら、みりなちゃん食べたもんね
そうでしょ、みりなちゃん食べたもんね
Thấy chưa, Mirina ăn rồi đó
PPK:今になったらおいしいと思って食べれるけど、子供の頃はこういうのキライ
Bây giờ thì con thấy ngon và thích ăn, còn hồi bé thì rất ghét
おばあちゃん:えらい、えらい、両方しっかり食べよるで
えらい、えらい、両方しっかり食べてるから
Giỏi quá, giỏi quá, cả 2 đều ăn rất giỏi
お父さん:散歩行ったカイ?
Kai hôm nay có đi dạo không ?
カイ:食べれるよ
Con ăn được đấy
カイ:何?
Cái gì ạ ?
お父さん:ななみと
Cùng cô Nanami ý
カイも限界
Kai đã đến giới hạn rồi
PPK:みーちゃん電池切れや
Mi Hết pin rồi
PPK:おばあちゃん起きてる?
Bà còn thức không ạ ?
カイ:寝てるかな
Chắc là cụ ngủ rồi
カイ:ギュ!
Ôm con đi
PPK:大丈夫、後でギュするから、電気消せる?
Không sao, tí nữa nhé, con tắt được điện không ?
留言