おいベトナム!何で生のどくだみが食べられるの‼︎‼︎
PPK:前回のよもぎの動画から1ヶ月ぐらい経ったと思います
Chắc đã được khoảng 1 tháng kể từ video về là ngải cứu
PPK:今日も前回と同じ河原に向かっております
Hôm nay tôi cũng sẽ đi đến dòng suối lần trước
PPK:今日は別の野菜というか葉っぱを採りに行こうと思います
Hôm nay chúng tôi sẽ đi hái 1 loại rau hay lá khác
PPK:あった!
Có rồi !
PPK:カイくん今日はこれを獲るよ
Kai ơi hôm nay sẽ hái cái này nhé
PPK:今日採りにきた野菜は先ほど見せたこれ
Loại lá hôm nay chúng tôi sẽ hái là đây
PPK:これ何だか分かりますか?
Mọi người có biết là gì không ?
PPK:これはどくだみです
Đây là lá Diếp cá
PPK:何でさっきPPKが野菜って言ったかというと、PPK本当にびっくりしたんだけど、ベトナムでは
これを付け合わせの葉っぱとして生で食べるんですよ
Tại sao tôi lại gọi đây là rau vì tôi thật sự đã rất bất ngờ, khi ở VN, mọi người đã cuốn cái lá này như rau sống và ăn
PPK:これは本当にPPKビックリした
Đây thật sự là điều PPK rất ngạc nhiên
PPK:ベトナム料理で1番か2番ぐらいビックリした
Chắc là ngạc nhiên nhất hoặc nhì về đồ ăn VN luôn
PPK:この時期になると河原とか家や道の脇に結構生えてるんですよ日本は
Đến khoảng thời gian này thì ở Nhật có rất nhiều lá này mọc ở suối, ven đường hay ven nhà
PPK:日本はもちろん野菜としては食べませんが、お茶とかにはします
Ở Nhật thì tất nhiên là không ăn như rau nhưng có dùng để làm trà
PPK:PPKの実家のおばあちゃんも夏になるとこれでよくお茶を作っていました
Bà nội PPK thì mỗi khi mùa hè đến cũng thường làm trà lá Diếp
PPK:という事で今日はどくだみを採ってお家で食べてみようと思います
Vì vậy hôm nay tôi sẽ hái lá Diếp cá và ăn thử
PPK:いっぱい採れたらお茶にしてもいいかなと思ってます
Nếu hái được nhiều thì chắc tôi sẽ ủ cả trà nữa
PPK:すごく新鮮
Rất tươi
カイ:何かブンのネギみたいな匂いがした
Hơi giống mùi hành trong món bún đấy ạ
そうそう、パクチーみたいな匂いだね
Đúng rồi, hơi giống mùi rau mùi nhỉ
PPK:パクチーよりももっと強い匂い
Nhưng mà mùi nặng hơn mùi rau mùi
PPK:でも、若いからかな?比較的匂いが強くない気がする
Nhưng chắc là do lá này còn non hay sao mà có vẻ mùi không mạnh lắm
PPK:これなら食べれるかも
Nếu là tầm này thì có khi lại ăn được
PPK:いっぱいあるでしょ
Có nhiều lắm
PPK:カイくんも採ってみて
Kai cũng hái thử đi
PPK:みーちゃん匂いかいで見て
Mi ngửi thử đi con
いい匂い?
mùi thơm không ?
カイ:昔採ったのはこれ
Hồi xưa là háí cái này ạ
PPK:これは前回採った、何だっけ?
Lần trước là hái cái này, là cái gì ý nhỉ ?
カイ:葉っぱ
LÁ
PPK:食べるには十分すぎるくらいかな?
Để ăn thì nhiều quá nhỉ ?
PPK:そんなにおいしい物でもないんでね
Cũng không phải là món quá ngon
PPK:お家に帰ります
Chúng tôi đi về đây
PPK:よく道端とかにもどくだみはいっぱい生えてるんですけど、道端のは犬とか猫とかがおしっこかけてると食べたくないので、あまり犬や猫の散歩コースにならなさそうな川の隅で採ってます
Lá Diếp cá thì mọc rất nhiều ở ven đường, nhưng mà ở ven đường thì chó và mèo thường hay đi tè nên không nên ăn, vì vậy tôi thường chọn hái ở nhưng cung đường ít có người cho chó mèo đi dạo
PPK:今みたいに道の脇に生えてますけど、ああいうのはさっき言った通り汚いかもしれないのでPPKは食べません
Giống như ở ven đường này, giống như tôi vừa nói, có thể sẽ không được sạch nên PPK sẽ không ăn
PPK:あれから2日たって、干してたどくだみはこんな感じになりました
Đây là lá sau khi đã phơi khô 2 ngày
PPK:カラカラのパリパリです
Khô và giòn
PPK:今からこれはお茶にしいこうと思います
Bây giờ tôi sẽ ủ trà nhé
PPK:生のどくだみは生春巻きにして食べてみようと思います
Còn lá Diếp Cá thì tôi sẽ làm nem cuốn và ăn
PPK:薄い(色)!
Mùi nhạt ghê
PPK:エビは茹でてから半分にするとクルンと曲がりません
Tôm thì nếu luộc xong mới cắt đôi thì sẽ k bị cong vào
はい。PPKは間違っています
Vâng, PPK đã bị nhầm rồi
PPK:上手やん今日カイくん
Kai hôm nay giỏi quá
カイ:ねぇねぇこれ見ましたか?あの100個作る動画でありましたよね
Đây đây người có thấy cái này không ạ ? Nó đã xuất hiện ở trong video làm 100 cái đó ạ
PPK:昔作ったね!ちょうど1年ぐらい前に、100 揚げ春巻き
Ừ hồi trước đã làm nhỉ ! khoảng đúng 1 năm trước, 100 nem rán
PPK:ということで、生春巻きと一緒に、河原で採ってきたどくだみを食べてみようと思います
Và tôi sẽ ăn lá Diếp cá đã hái được ở ven suối cùng với nem cuốn
PPK:カイくんが採ったよもぎもある
Có cả lá ngải cứu mà Kai đã hái này
PPK:その前にまずこれ!どくだみで採ったお茶を飲んでみたいと思います
Trước đó thì tôi muốn thử cái này trước, trà diếp cá
PPK:だけどこれたぶん失敗した
Nhưng cái này chắc là thất bại rồi
PPK:こんな色じゃないもん
Vì không phải màu này
PPK:本当はもっと麦茶みたいに茶色、おばあちゃん作ったのはね
Đúng ra như bà nội làm là phải màu nâu giống trà lúa mạch
PPK:たぶん葉っぱの量が少なすぎたのと乾燥が足りなかったかな
Chắc là lượng lá ít quá và chưa đủ độ khô
PPK:でも匂いはすごく懐かしい匂いがします
Nhưng mùi trà thì rất hoài niệm
PPK:ミー飲んでみる?
Mi uống thử không ?
PPK:飲める飲める
Uống được mà, uống được mà
PPK:カイくん採ってきたこの葉っぱ入れてみて
Cho thử lá Kai hái vào đi
カイ:見て見て!これがカイくん作ったやつ。ちょっとデカすぎなんだけどね
Mọi người xem này, đây là Kai cuốn đó ạ, hơi bị to quá ạ
カイ:辛すぎる
Cay quá
PPK:どくだみどこにあるの?
Diếp cá ở đâu
カイ:まだ奥でしょうね
Chắc vẫn ở phía dưới ạ
PPK:MMMその前にこれ飲んでみて
MMM uống thử cái này đi
PPK:大丈夫!どくだみの事忘れて、お茶だと思って飲んでみて
Không sao đâu, đừng nghĩ là diếp cá, chỉ nghĩ là trà thôi
ママ:私は好きじゃない
Em không thích
ママ:魚の汁みたい
Cứ như là nước luộc cá ý
PPK:色が特にね
Đặc biệt là màu nhỉ
PPK:本当はもっと茶色で麦茶みたいな色してます
Thật ra màu đáng nhẽ phải đậm như màu trà lúa mạch
PPK:実家の夏休みを思い出す
Nhớ lại kỉ nghỉ hè ở quê quá
カイ:よもぎ食べちゃった
Con ăn ngải cứu mất rồi
PPK:よもぎじゃないよ、どくだみ
không phải ngải cứu mà rau diếp cá
PPK:体にいいんだよめちゃくちゃ
Tốt cho cơ thể lắm đó
ママ:特にカイくんはね
Đặc biệt là Kai đó
PPK:アトピーとかアレルギーにいいらしい、便秘とか
Viêm da, hay dị ứng thì ăn sẽ tốt, cả táo bón nữa
ママ:ニキビとか
Cả mụn nữa
PPK:ただ食べ過ぎは良くないらしい
Chỉ là ăn nhiều quá cũng không tốt
PPK:腎臓に悪いらしい食べすぎると
Ăn nhiều quá thì nghe nói là hại thận
ママ:私は入れないからね
Em là không cho vào đâu đấy
PPK:らしいです。MMMはベトナム人なのに好きじゃないんだって。残念だね
Có vẻ thế đó ạ. MMM là người VN nhưng lại không thích. Đáng tiếc ghê
ママ:ベトナム人は全員好きじゃないんだよ
Người VN cũng không thích mà
PPK:ちなみにPPKはこれベトナムで食べた事あるからね
PPK đã từng ăn món này ở VN rồi
PPK:2枚入れるよ
tôi sẽ cho 2 lá
ミー:おいしいよこれカイくん
Ngon lắm anh Kai ơi
PPK:じゃあみーちゃん食べてみる?
Thế Mi ăn thử không ?
PPK:ヤバ!信じられないわ
Ôi ! không thể tin được
カイ:でしょ。匂いが出てくるでしょ
Đúng không ạ ? Có mùi đúng không
PPK:匂いのまんまの味だよこれ本当に
Nguyên cái mùi luôn, thật luôn
PPK:食べて見たら、「意外と食べれるな」とかじゃなくて、匂いのまんまの味
Không phải là ăn thử và thấy là không ngờ lại ăn được mà là nguyên cái mùi vị luôn
カイ:でしょ、カイくんもそう思ってる
Đúng ạ, Kai cũng nghĩ thế ạ
PPK:なんでベトナムの人はこれ食べるの?
Tại sao người VN lại ăn món này nhỉ ?
PPK:無理して食べなくてもいいよ
Không cần phải cố gắng ăn đâu mà
ママ:もうないよ
Không còn diếp cá đâu
カイ:匂いが・・・
Cái mùi
ママ:全部食べてよ
Ăn hết đi
PPK:でもこれ好きな人がいるのベトナムで?
Nhưng ở VN có người thích món này à ?
ママ:いるよ。ランおばさんが好きだよ
Có chứ, dì Lan rất thích đó
PPK:まじで?ありえない
Thật á ? Không thể tin được
PPK:これまじでベトナムでショッキングな食べ物No.1ぐらい
Đây thật sự là món ăn shock số 1 của VN luôn đó
PPK:マムトム(エビの発酵調味料)とか全然食べれるけど
Mắm tôm anh còn ăn được luôn
PPK:お茶で流そう
Dùng trà để nuốt luôn thôi
PPK:生でどくだみ食べた後、これ飲んだら全然お茶はどくだみの味しない
Ăn rau diếp cá sống xong uống trà thì không còn cảm thấy trà có tí vị tanh nào
Kenta Watanabe
PPK:それぐらいこの生の味が強烈
Rau sống có mùi vị mạnh thế luôn đó
ママ:すごいでしょこれ
Quá sức tưởng tượng luôn nhỉ
ママ:あーでも私は食べれる
Nhưng mà … hình như là em ăn được
PPK:やっぱりベトナム人だ
Quả nhiên là người VN
ママ:あれ見たいだ
Giống cái rau đó
PPK:ノコギリパクチーの強いやつみたいでしょ
Rau răm đúng không
ママ:そうそう
đúng đúng
カイ:見て見て。きゅうりだらけ
Mọi người nhìn đi ạ, toàn là dưa chuột
PPK:それが一番おいしいよ
Món đấy là ngon nhất đấy
PPK:まあもう1回ぐらい食べてみようか
Nào ăn thử thêm 1 lần xem nhé
PPK:余ったらお茶にしたらいんだから
Nếu còn thừa thì làm thành trà là được
ママ:これも一緒に食べたほうがいいよ
Ăn cùng cả rau này này
PPK:これ食べながら食べると、この爽やかさがどくだみの苦さを消してくれる
Ăn cùng với cả rau này thì cái độ tươi mát của nó làm đỡ hẳn vị đắng của diếp cá đi
今日1回もどくだみを食べてない人
Đây là người hôm nay hoàn toàn không ăn chút diếp cá nào
PPK:ちょっと体が良くなった感じがするね
Hình như là cứ thấy người khoẻ hơn hay sao ý
PPK:今日は自然に生えているどくだみを採って食べて見ました
Hôm nay chúng tôi đã đi hái diếp cá trong tự nhiên để ăn
PPK:PPK2回目ですけどね、日本でもベトナムと同じ味がしましたね
Tuy là ăn lần thứ 2 nhưng dù ở VN hay Nhật thì vị rau diếp cá vẫn giống nhau
PPK:日本人でも好奇心がある人はチャレンジして見て下さい
Nếu bạn người Nhật nào tò mò thì hãy thử thách xem nhé
PPK:パクチー好きな人とかはもしかしたら好きかもしれません
Nếu ai thích rau mùi thì có khi lại thích đó
PPK:ベトナムの方も、このシーズンは日本でどこでもどくだみは見つかると思います
Còn các bạn VN vào mùa này, có thể tìm thấy diếp cá ở bất kỳ chỗ nào đó
PPK:そこら中に生えているので、もし興味がある人は食べて見て下さい
Nó mọc ở khắp mọi nơi nên nếu ai thích thì hãy ăn thử nhé
Comments