1年ぶりの日本の実家での1日 夏に日本に帰るべきではなかった。。。
Chào buổi sáng mọi người. Kai-kun dậy nào con. Mi-chan đi trước nhé
PPK:おはようございます。かい君起きるよ。みーちゃん先行くよ
Chào buổi sáng bà. Hôm nay là ngày đi đến dịch vụ điều dưỡng đấy bà. Bà nhớ chứ
PPK:おはよう。おばあちゃん、今日デイサービス(介護サービス)の日やお。覚えとる?
Anh hai vẫn chưa thức à ?
おばあちゃん:お兄ちゃんはまだか?
Dạ đúng ạ. Vẫn còn ngủ
PPK:うん。寝とる
Bà ăn xong rồi, cảm ơn vì bữa ăn
おばあちゃんん:ごちそうさま、ありがとう
PPK xin phép ăn đây
PPK:いただきます
Chào buổi sáng con trai
PPK:おはよう!
Bài tập thổi sáo dọc
宿題のリコーダー
Bài tập viết nhật ký
宿題の日記
Hôm qua trời nắng đấy ạ
Kai:昨日は晴れだよね
Mỗi ngày đều nắng mà con
PPK:毎日晴れですよ
Mi-chan đang rất tập trung cho công việc
Kai:みーちゃん、お仕事に夢中です
Tại sao con không phụ giúp phơi đồ
Mi:何で洗濯手伝わない
ケータイ渡して
PPK:Cho bố điện thoại
Con sao thế ?
PPK:どうした?
Mình chơi thôi papa
Mi:あそうぼう
Chơi cái gì bây giờ ?
PPK:何して遊ぶ?
Trò giả làm công chúa ạ
Mi:お姫様ごっこ
Cầu lông
Kai:バトミントン
Đóng giả nấu ăn đi ạ
Mi:お料理ごっこ
Vậy thì lát nữa con cùng nấu buổi trưa với Papa chứ ?
PPK:じゃあ今日あとで一緒にお昼ごはんパパと作る?
Chơi trò giả vờ nấu ăn bằng đồ chơi ạ
Mi:おもちゃでお料理ごっこ
Ok vậy thì chơi một chút nhé
PPK:ok,じゃあちょっとやろか
Con đang bán cái gì vậy ?
PPK:何を売ってますか?
Cái gì con cũng bán hết
Mi:何でも売ってますよ
Vậy con có bán kim cương hay không ? Cho Papa một viên kim cương đi
PPK:じゃあダイヤモンドはありますか?ダイヤモンドください。
Có luôn à. Cái này đeo như thế này à ? Đẹp quá nhỉ. Cái này bao nhiêu thế ?
あった。これはこういう事ですか?キレイですね。これはいくらですか?
Cái này 3 triệu yên
Mi:これは300万円です
Giá tốt quá nhỉ. Papa chỉ có 260 nghìn yên thôi, con giảm giá xuống 260 nghìn yên cho Papa nhé ?
PPK:いい値段ですね。パパは今26万円しかないですけど、26万円に割引してくれますか?
Ok ạ
Mi:OKです
Ok chứ ?
PPK:OKですか
Trời tạnh mưa rồi đấy.
PPK:雨止んだぞー。
Măng tây phải ăn sớm mới được.
PPK:アスパラ早く食べんないと。
Dưa chuột không xong rồi. Mềm nhũn ra hết rồi
PPK:きゅうりやばいね。ふにゃふにゃになってきとる
Bà về rồi đây này. Xin lỗi con nhé, bắt con làm này làm kia. Cảm ơn con nhiều
おばあちゃん:行ってきましたー。悪いね、いろいろやってもらって。ありがとうございます
Anh em đang chiến tranh lạnh
兄妹ケンカ中
Có ngon không con ?
PPK:おいしいですか?
Tối nay con muốn ăn gì ?
PPK:今日夜何食べたい?
Nấu món gì thì được nhỉ ? Các con muốn ăn gì nào ?
おばあちゃん:何にしたらええね?何が食べたいみんな?
Khó quá nhỉ, Kai con muốn ăn gì ?
PPK:難しいな、かい何が食べたい?
Con nghĩ không ra. Cánh gà
Kai:思いつかん。手羽先
Hay là ăn cánh gà nhỉ
PPK:手羽先でもいいか
Các con sao thế ?
おばあちゃん:どうしたの?
Bọn con đang chơi nước
Kai:水遊び
Papa cầm cái này đi ạ
Mi:パパこれ持って
Không thấy nóng à ?
おばあちゃん:暑ないか?
Mát mẻ quá nhỉ. Đậu bắp, cà tím, cà tím trắng, cà chua. Lấy 1 túi dưa chuột, chọn đi con. 100 yên đây con
PPK:涼しいね。おくら、なす、白いなす、とまと。きゅうり1個取って、選んで。はいじゃあこれ100円
Tiền mình bỏ vào đâu ạ ?
Mi:100円どこ?
Bỏ vào đây đúng không nhỉ ?
PPK:入るかなここに?
Mi-chan không thấy ạ
Mi:みーちゃん、見えない
Được rồi mang túi dưa chuột về nhà thôi
PPK:じゃあきゅうり持って帰ろう
Rẻ quá nhỉ, đậu bắp đồ cũng chỉ 100 yên
Kai:安いね、おくらとかでも100円
Tối nay nhà PPK sẽ đi bắt bọ cánh cứng, bắt ở khu vực núi nào thì được chúng tôi đi thăm dò trước trong buổi trưa
PPK:今夜はカブトムシ狩りに行くんですけど、昼間のうちにどこの山がいいか下見にきました。
Ở quê thì toàn là núi tuy nhiên bất ngờ là không có bọ cánh cứng
地元は山ばっかりですけど、意外といないんですよ、カブトムシが。
Ở đây, ở đây. To quá nhỉ
PPK:ここ、ここ。大きいね
Nhìn sợ quá ạ
Mi:怖い
Cảnh đồng lúa ở đây đẹp quá nhỉ
PPK:ここの景色キレイやな、田んぼが
Nấu món gì bây giờ ? Cà ri, gà chiên cũng làm rồi, thịt heo chiên cũng làm rồi
PPK:何作ろうかな?カレーも唐揚げも作ったし、豚カツも作ったし。
À đúng rồi ! Hôm qua Kai-kun có bảo là muốn ăn cánh gà nên nấu cánh gà thôi
そっか!今日はかいが手羽先を食べたいって言ってたから手羽先にしよう。
Làm cánh gà kho thôi
手羽先の煮込みにしよう
Mở cửa nào con
PPK:開けてー
Con định làm Papa hết hồn ở đây nhưng …
Kai:ここでドッキリしようと思ってたんだけど
Thế à. Chết dở ! Papa quên mua kẹo ramune cho Mi-chan rồi
PPK:そうなの。しまった!みーちゃんのラムネ(お菓子の種類)買うの忘れた
Chúng tôi đi bắt bọ cánh cứng đây
げん:カブトムシ取りに行きまーす
Chú Gen lần đầu tiên xuất hiện trên kênh ạ ?
Kai:げん君初登場?
Thật ra thì đây là lần thứ 2 đấy
げん:これが実は2回目なんですよ
Tiến sĩ bọ cánh cứng
PPK:カブトムシ博士
khob khun krab?
げん:コップンカップ?
Xin chào
PPK:シンチャオ
Lúc nảy Gen nói khob khun krab nhưng sai mất rồi, xin chào tất cả các bạn Việt Nam
げん:コップンカップって言ったけど違うよね、ベトナムの皆さんこんにちは
Năm nay nhờ hết vào anh đấy
PPK:今年こそ頼みますよ
Năm nay đặt cược hết vào danh xưng tiến sĩ bọ cánh cứng
げん:今年こそカブトムシ博士の名に賭けて
Tiến sĩ chưa bao giờ bắt được con nào hết
PPK:1匹も捕まえた事ない博士
Hãy nhìn kìa. Gần đây….đằng kia
げん:見てください、最近なんかーあのーあそこ
げん:Đá cầu。Xin chào
Nói nhỏ quá ạ. Nói lớn hơn nữa ạ
Kai:声が小さい。もっと声を張れ(もっと大きい声で)
“Xin chào" mà Mi-chan nói thì tầm như này thôi đấy
げん:みーちゃんのシンチャオはこれぐらいやったよ
Vì Mi-chan mắc cỡ ạ
Kai:みーちゃんは恥ずかしいから
“Tên của tôi là…” tiếng Việt nói như thế nào ?
げん:僕の名前はってなんて言うの?
Là “Con tên là…” ạ
Kai:Con tên làだよ
Phát âm “Đá cầu" vậy đúng không ?
げん:Đá cầuの発音合ってる?
Không có bọ cánh cứng
げん:カブトムシおらんぞ
Siêu khó nhỉ. Khó quá
げん:めっちゃムズイ。難しいわ
Thấy rồi ! Bọ cánh cứng !
げん:おった!カブトムシ!
Im lặng nào
PPK:静かに
Có cả bọ cánh cứng kẹp kì hirata nữa
げん:ヒラタクワガタもおる
Không xong, không xong. Bay đi mất thôi, chúng ta làm được rồi !
PPK:やばい、やばい。飛んでっちゃう、やったね!
Là bọ cánh cứng kẹp kìm
PPK:オオクワガタやん!
Đợi một chút đã, anh bị con gì như con bọ cánh cứng xanh tè vào
げん:ちょっと待って、カナブンみたいなやつにしょんべん掛けられた
Chúng ta làm được rồi !
げん:やったね!
Lần đầu tiên thấy bọ cánh cứng hoang dã
PPK:初めて野生のカブトムシ見た
Bọ cánh cứng kẹp kìm bị thương nên đã thả đi
オオクワガタは怪我していたので逃しました
Hôm nay trở thành ký ức đẹp đẽ nhất trong mùa hè của Kai
かいの夏休みの最高の思い出になりました
Kai-kun, Mi-chan, uống sữa nè con. Nhanh quá nhỉ !
PPK:かい君、みーちゃん牛乳。早い!
Tiếp theo sẽ là Kai-kun. Xếp hàng đấy nhé
Mi:じゃあ次かい君。並ぶんだよ
Papa hôm nay chúng ta quấn quýt yêu thương nhau thôi
Mi:パパ今日は一緒にラブラブしようよ
Chẳng phải lúc nào chúng ta cũng quấn quýt yêu thương nhau à
PPK:ラブラブいっつもしてるでしょ
Qua chỗ của Mi-chan đi ạ
Mi:みーちゃんのところ来てー
Lần về quê năm nay đúng là tuyệt đỉnh
今年の実家の帰省は最高だった
Không đi đâu xa hết nhưng tận hưởng trọn vẹn quê hương Gifu
遠くには行かなかったが、地元の岐阜を満喫した
Có thể gặp được gia đình, người thân, bạn bè
家族や親戚、友達にも会えた
Có phong cảnh đã thay đổi cũng có những cảnh không đổi từ nhỏ đến giờ
変わった景色もあれば、小さい頃から変わらない景色もある
Mình cảm nhận được quê của mình lúc nào cũng là nhất
やっぱり自分の故郷が一番だと感じた
Thật lòng mà nói thì bây giờ PPK có hơi nhớ quê
今は正直少しホームシックだ
Và nhà PPK đã về lại Việt Nam
そしてベトナムに帰ってきた
Tuy là phong cảnh hoàn toàn khác với quê hương của PPK nhưng đối với PPK thì nó cũng rất đặc biệt và sống rất thoải mái
僕の地元とは全く違う風景だけど、この風景も僕にとっては特別でとても居心地がいい
PPK nghĩ rằng một ngày nào đó sẽ dẫn gia đình bạn bè tại Nhật tham quan nơi đây
いつか日本の家族や友達を案内したいと思った
Comments