top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

Bố bí mật xuất hiện ở Việt Nam thì 2 con sẽ phản ứng ra sao ? Hội ngộ sau một thời gian dài !

久しぶりの再会! 内緒でパパがベトナムに現れたら子供たちはどんな反応をする?



Chào buổi sáng các bạn. Trời hôm nay có vẻ đẹp nhỉ. Đúng là đẹp thật

PPK:おはようございます。なんか天気が良さそう、今日。やった!


Buổi sáng hôm nay PPK vẫn chưa quyết định là sẽ ăn gì

朝ごはん、まだ何食べるか今日決めてない。


Trước mắt cứ đi lượn một vòng, nếu có món nào trông ngon thì sẽ ghé vào ăn luôn

とりあえずぶらぶら歩いておいしそうなものがあったら適当に食べてみようと思います。


Lần đầu tiên thấy có người dùng dao cắt móng chân

ナイフで爪切ってるの初めて見た


Hết cả hồn !

びっくりした!


Chào anh, cho em một bát bún thang

PPK:ブンタンを1杯ください


Ăn được mắm tôm không ?

店員さん:マムトムは食べられる?


Vâng

PPK:はい


Cảm ơn anh

PPK:ありがとうございます


Quay video được không ?

PPK:ビデオを撮ってもいいですか?


Vâng

店員さん:はい


Cảm ơn anh

PPK:ありがとうございます

Đói quá. Có quá nhiều sự lựa chọn cho bữa sáng nên mất khoảng 1 tiếng phân vân không biết ăn gì, cứ đi vòng vòng

お腹空いた。朝ごはんの選択肢が多すぎて、1時間ぐらい何食べるか迷ってブラブラして、


Và nhiều quán khá đông nên PPK không vào mà quyết định vào đây

結構朝混んでるお店も多いから入れなくて、ここにしました


Hôm nay PPK sẽ gặp lại Kai-kun và Mi-chan sau 4 tháng xa cách

今日は4ヶ月ぶりにカイとみーちゃんに会います


Tuy nhiên PPK đang giữ bí mật với 2 con chuyện PPK đang ở VN

でも2人にはパパが今日ベトナムにいる事は内緒にしています


PPK vừa có thông tin là chỉ còn 10 phút nữa là Kai-kun và Mi-chan sẽ đến

PPK:あと10分でみーちゃんとカイ君が着くっていう連絡がありました


Do đó bây giờ PPK sẽ ra chờ ở ngoài khách sạn

なので今からホテルの外に出て待ってようと思います


Không được rồi, đột nhiên căng thẳng quá

やばい、緊張してきた


Phải nói gì bây giờ, lâu lắm rồi mới gặp lại, vẫn chưa nghĩ đến gặp lại sẽ nói gì nữa

何て言おう久しぶりに、特に久しぶりに会って、何を話そうかとか考えていません。


Đang tưởng tượng về khoảnh khắc gặp lại

会った時のイメージ中


Nguy rồi, hồi hộp quá

やべえドキドキする


What ! Tại sao Papa lại ở đây ?

かい:え、何で!?パパ?


Mi-chan lại đây nào con

PPK:おいでみーちゃん。


Con bất ngờ lắm à, Kai-kun ? Bất ngờ chứ ?

びっくりしたカイ君?びっくりした?


Con nghĩ rằng mình sẽ đi đâu ?

どこに行くと思ってた?


Con nghĩ là sẽ về nhà như mọi khi

かい:普通に帰るかと思ってた


Mi-chan, ai đây con ?

PPK:みーちゃん誰?


Là Papa ạ

みーちゃん:パパ


Không phải là ngày 30 à ?

かい:30日じゃないの?


Không phải là ngày 30 đâu. Papa đã nói dối đấy. Thật ra thì Papa đã sang hôm qua

PPK:30日じゃない。嘘ついた。実はパパ昨日来たの。


Tạm biệt

じゃあまたね


Tạm biệt Papa

かい:バイバイ


Con ở lại đây đi chơi với Papa đấy

PPK:お前は一緒に遊ぶんだよ


Tại sao ? Con còn bài tập chưa làm

かい:何で?宿題あるよ


Bài tập thì để tối đi, cái thằng này

PPK:宿題は夜やれよ


Thì ra là vậy nên từ hôm qua bác Tùng đã nói là sẽ có bất ngờ

かい:だからBac Tungが昨日からサプライズがあるって言ってたのか


Ai ?

PPK:誰が?


Hôm qua, bác Tùng nói là sẽ có bất ngờ

かい:昨日、Bac Tungがサプライズって


Thật chứ ? Bác Tùng đã nói à ? Là sẽ có bất ngờ gì đó ?

PPK:本当?Bac Tungが言ってた?何かサプライズがあるよって


Con đã ăn bún

かい:Bun食べた


Hôm nay ? Con đã ăn bún à ?

PPK:今日?Bun食べたの?


Dạ vâng, con đã ăn bún có ốc

かい:うん、タニシのBun食べた


Hôm nay Papa cũng ăn bún đấy

PPK:パパも今日Bun食べたよ


Giống nhau nhỉ. Ốc trong bún rất to

かい:同じや。大きい貝があった


Ngon chứ ? Là bún ốc đúng không con ?

PPK:おいしかった?Bún ốcでしょ?


Ngon lắm ạ

かい:おいしかった


Con thấy sao, Kai-kun, Việt Nam như thế nào ?

PPK:どう?カイ、ベトナムは?


Vui ngoài tưởng tượng của con. Con quen rồi

かい:楽しいよ意外と。慣れてる


Cảm giác cách nói chuyện của con cũng thay đổi nhỉ

PPK:何か喋り方変わったな


Quen sống ở đây rồi à ? Tiếng Việt thì sao ?

PPK:慣れた?ベトナム語はどう?


Vẫn đang học ạ

かい:進んでるよ


Mi-chan lại đây con

PPK:みーちゃんおいで。


Con bị làm sao vậy ? Mắc cỡ à ?

お前どうした?恥ずかしいの?


Có gì mà phải mắc cỡ đâu, là Papa mà

恥ずかしくないでしょ、パパだから


Con thì có chút bất ngờ nên mắc cỡ. Lâu lắm rồi mới gặp lại

かい:カイ君、ちょっとびっくりしたから恥ずかしい。久しぶりだし。


Thì ra là vậy. Con nói là con nghĩ ngày mấy Papa sẽ sang ?

PPK:そっか、そっか。パパ何日に来ると思ってたんだっけ?


Ngày 30

かい:30日


Papa đã nói dối là ngày 30 sẽ sang nhưng thật ra thì Papa đã đến đây vào ngày 26

PPK:パパが30日に来るって嘘ついてたけど、実は26日に来てたね


Làm con lỡ nói với bạn là ngày 30 Papa sẽ sang đây

かい:友達にも言っちゃったのに、30日に来るって


Thật chứ ?

PPK:本当?


Mi-chan, Việt Nam thế nào con ?

PPK:みーちゃんベトナムどう?


Vui lắm ạ

みーちゃん:楽しい


Mi-chan con đã ăn sáng cái gì thế ?

PPK:みーちゃん、朝ごはん何食べたの?


Món giống với Kai-kun

みーちゃん:カイ君と同じやつ


PPK:Đói chưa ?

お腹すいた?


かい:Rồi


PPK:Đói rồi?

もうお腹すいた?


Con muốn ăn gì?

何食べたい?


かい: Bún


Thật chứ ? Con lại muốn ăn bún tiếp à ?

PPK:本当に?また Bún食べたい?


À, thì ra là Papa hỏi con muốn ăn gì ?

かい:あーそういうこと?


Con nghĩ là Papa hỏi con là buổi sáng đã ăn cái gì à ?

PPK:朝ごはん何食べた?って聞いたと思った?


Đúng ạ

かい:そう


Tiếng Việt con còn phải học nhiều lắm con trai ạ

PPK:お前まだまだだな


Hiện tại con chỉ mới học về mấy cái như thời tiết và bộ phận cơ thể

かい:今天気と体の部分ぐらいしか習ってない


Thế thì thời tiết hôm nay nói bằng tiếng Việt như thế nào

PPK:じゃあ今日の天気は何ベトナム語で?


かい:nóng


Nóng à ?

PPK:暑い?


Không phải, là nóng(nắng) ạ

かい:違う、晴れだよ


Thì ra là vậy

PPK:そうだね


Nóng là Hare, còn nắng là Atsui

かい:nóngが晴れでnắng暑いだよ


Thật ra thì là ngược lại

本当は逆・・・


Chúng tôi sẽ đi chơi ở Hồ Hoàn Kiếm

Hồ Hoàn Kiếmに遊びに行きます


Được rồi đi thôi !

PPK:よし、行きます!


Hôm nay đi cắt tóc thôi con nhỉ

PPK:髪の毛切るか今日


Tóc của con tởm thật

かい:髪、キモいな


Thêm việc cắt tóc của con vào nhiệm vụ của hôm nay thôi

カイの髪の毛を切ることも今日のミッションに入れるか


Cẩn thận đường sá đấy

PPK:気をつけてよ、道


Tối hôm qua Papa đã ăn gì thế ?

カイ:昨日の夜何食べた?


Hôm qua Papa ăn phở. Papa đi ăn ở quán phở Vui

PPK:パパ昨日フォー食べた。phở vui行ってきたよ


Kyo nói thế nào trong tiếng Việt ?

今日は何?


Cực kỳ nhiều xe máy luôn nhỉ

PPK:すごいいっぱいだね、バイクが。


Nhưng chắc 2 đứa quen rồi nhỉ, ở đây tận 4 tháng rồi mà

でももう慣れたでしょ、4ヶ月もいるから。


Làm sao để qua đường nhỉ ? Nếu có xe máy

どうやって渡るのバイクがあったら。


Dù xe máy có chạy trước mặt thì vào thời điểm thích hợp sẽ có khoảng trống, chúng ta sẽ đi qua trong lúc đó

かい:バイクが通ったら、タイミング良く、バイクの隙間がある間に歩いて。


Quan trọng nhất là thời điểm

タイミングが肝心


Nóng quá

みーちゃん:暑い


Nóng quá nhỉ, được rồi cùng băng qua thôi nào các con

PPK:暑いね、よしじゃあ渡ろうか


Khá xa nhỉ

かい:結構遠かった


Không ngờ cũng xa quá nhỉ.Các con thích cái nào chọn đi

PPK:遠かったね、意外と。どれがいいか選んで


Xe mô tô trong ngầu quá nhỉ

バイクがかっこいいね


Con chọn mô tô

かい:バイクがいい


Chạy thôi nào

じゃあやろうか


Phải dùng chân đạp chân ga rồi giữ đấy

PPK:ずっとアクセル踏むんだよ足で。


Bọn con đi đâu đấy ? Đi chơi vui vẻ nhé

どこ行くの?行ってらっしゃい


Từ khi sang VN thì con chưa đến đây lần nào hết

かい:こっち来てまだ1回も来てない


Đến McDonald ?

PPK:マクドナルド?


Dạ vâng, kể từ khi sang Việt Nam

かい:うん、ベトナム来てから


Vậy thì lâu lắm mới đến lại nhỉ

PPK:久しぶりだね


Papa, chân con đau

みーちゃん:パパ、足痛い


Con mỏi chân rồi à ?

足が疲れたか


Đằng kia có ghế kìa có thể nghỉ chân ở đó

かい:あそこで席があるから休めるよ


Nghỉ xả hơi thôi nào

休憩しようか


Ngon chứ con ? Có cả hamburger nữa đấy, Mi-hcan

PPK:おいしい?ハンバーガーもあるよ。


Đồ chơi thì để sau nhé

おもちゃは最後ね


Phần của Papa sẽ là cái này

パパはこれです。


Gà to quá nhỉ. Trông ngon quá. Nhìn ngon lắm đúng không ?

大きいね、チキン。おいしそう。おいしそうでしょ。


Có chữ M trong chữ Mcdonald này

かい:マックのMだよ


Đúng thế nhỉ, có ghi chữ M

PPK:本当だ、Mって書いてある


Dài quá, bắt đầu của một cuộc hành trình rất dài đấy Papa

かい:長い、長い旅の始まりだよ


Hành trình gì con ?

PPK:何の旅?


Hành trình về lại khách sạn

かい:ホテルまで


Ừ nhỉ, chúng ta đi đến hồ một chút nhỉ

PPK:そうだね、1回湖にちょっと行こうか


Mi-chan quay đi con, cho mọi người thấy bây giờ con đang ở đâu đi

みーちゃん映してあげて、今どこにいるか


Chúng ta đi mua bàn chảy đánh răng cho Mi-chan nhỉ

みーちゃんの歯ブラシ買おうか


Hôm nay sẽ làm gì nhỉ ?

みーちゃん:今日は何する?


Papa, lần sau con đến chỗ Papa mình cùng chơi Minecraft nhé

かい:次さマイクラ(minecraft)しよ。一緒に。次にパパの所来たら


Chơi cái gì con ?

PPK:何するって?


Minecraft ạ

かい:マイクラ(minecraft)


Ok, Ok được chứ, vậy thì nhớ mang theo đấy

PPK:OK、OK、じゃあゲーム持ってきてよ


Con không vươn tay dài ra thì sẽ không quay được con đâu đấy, Mi-chan

みーちゃんもっと手を伸ばさないと、みーちゃん入ってないよ


Đúng vậy

そうそう


Không thấy mặt của Papa đâu hết

かい:パパの顔が見えないけど


Papa thì chịu thôi. Không sao đâu, thấy được 2 đứa là được rồi

PPK:パパはしょうがない。いいよカイ君とみーちゃんだけで


Con nói “Đây là Việt Nam” đi, “Đây là Hà Nội”

PPK:ベトナムでーすって、ハノイでーすって


Có khăn giấy này

かい:ティッシュあるよ


Khăn giấy thì không cần

ティッシュいらないです


Tìm bàn chảy đánh răng cho Mi-chan thôi. Thấy rồi

PPK:みーちゃんの歯ブラシ探して。あった


Cái này là cái gì ? Có đồng hồ

みーちゃん:これ何?時計がある


Cái đó giá bao nhiêu nhỉ ?

PPK:それいくらするんだろう?


Cái này giá 52000 đồng

かい:これね、52000vnd


Papa đang quay con đấy

PPK:撮ってますよ


Đẹp trai lắm con, Kai-kun

かっこいいよカイ君


Xong rồi, con thấy sao, Kai-kun ?

ということで、カイ君どう?


Thấy cái gì ?

かい:何が?


Tóc của con

PPK:髪型どう?


Con không biết nữa

かい:分かんない


Papa thấy ổn áp mà

PPK:いいと思うよ


Nhìn con không còn giống người Nhật nữa

もう日本人には見えなくなった。


Hoàn toàn trở thành như người Việt Nam

完全にベトナム人みたいになった


Cảm giác như con là một bé trai Việt nam vậy, ok lắm

ベトナムの男の子って感じでいいですよ


Chê ạ. Nhìn chỗ trống trên đầu quá

かい:やだよ。ハゲいっぱい


Trước mắt chúng ta quay về khách sạn thôi

PPK:とりあえずホテル戻ろう


Cái gì đấy tiếng Nhật là gì con ?

PPK:cái gì đấy?は何?


Nani ạ

みーちゃん:なに


Con giỏi quá nhỉ !

PPK:すごいやん!


Papa, “cái gì đấy?” là sao ?

かい:パパ、cái gì đấy?って何?


Lúc nảy chẳng phải trong hoạt hình Doraemon có câu “Cái gì đấy?” sao

PPK:今ドラえもんで言ったじゃんcái gì đấy?って


Bà ngoại sẽ nói là “Cái gì đấy ?” với con nhỉ

PPK:cái gì đấy?って言ってるでしょ、bà ngoạiが。


Khi bà nói như vậy thì con sẽ nói gì, Mi-chan ?

そしたらみーちゃんは何て言うの?


Con sẽ nói là “Dạ”

みーちゃん:みーちゃんは、Dạ?って


Con giỏi quá nhỉ, Mi-chan

PPK:すごいねみーちゃん


Hôm nay con phải tạm biệt Papa rồi đấy

かい:今日パパとお別れだよ


Sẽ còn gặp lại mà

PPK:また会えるじゃん


2 ngày nữa

かい:2日後


Từ giờ trở đi thì gặp lúc nào cũng được mà con

PPK:これからはいつでも会えるよ


Sao Papa không đến nhà của con ? Đến vào thứ 3 thì sao ?

かい:パパがカイ君のお家に来れば?火曜日来たら?


Vâng, Papa biết rồi

PPK:はい、分かりました


Vào quán bánh kẹp mà Kai-kun bảo muốn ăn

カイが食べたいって言っていたタコス屋さんに来ました


Mi-chan không ăn ạ

みーちゃん:みーちゃん、食べない


Không phải là kem ạ

かい:クリームじゃなかった


Cái đó ngon không con ?

PPK:おいしいそれ?


Chấm tương ớt vào thì ngon hơn con nghĩ

かい:辛いやつ付けると意外とおいしい


So với bánh kẹp của Papa thì cái nào ngon hơn ?

PPK:パパのタコスとどっちがおいしい?


Của Papa ạ. Dù có chấm tương ớt thì nói thật ra cái của Papa vẫn ngon hơn

かい:パパ。辛いの付けても正直パパの方がおいしい


Cuối cùng thì các con cũng gặp lại Papa sau một khoảng thời gian rất dài nhỉ

PPK:ということで、久しぶりにパパと再会したね。


Từ giờ trở đi Papa sẽ ở đây nên lúc nào muốn gặp đều có thể gặp được

これからはパパはここにいるから会いたい時にいつでも会えます。


Bây giờ Kai-kun sẽ về nhà vì ngày mai còn phải đi học

今からカイはお家に帰るけど、明日学校があるからね。


Mi-chan sẽ ở lại khách sạn cùng với Papa

みーちゃんはパパと2人でホテルで一緒に泊まります


Hôm nay khi 3 bố con chúng ta đang dạo phố Hà Nội thì có 3 khán giả gọi chúng ta nhỉ

今日はハノイの街で3人で歩いてたら3人の視聴者に声をかけてもらったよな


Khi 3 chúng ta đang đi bộ thì bỗng có 3 người gọi

かい:3人で歩いて3人の人が声かけた


Đúng, đúng vậy. 3 người nhận ra và đã gọi chúng ta.Vui quá con nhỉ

PPK:そうそう。3人の人が気づいて声をかけてくれました。嬉しかったよな


Hôm qua khi Papa vừa đến Hà Nội chỉ có 1 mình nên rất lo lắng nhưng hôm nay gặp lại Kai-kun và Mi-chan, rồi được khán giả nhận ra và gọi như thế nữa nên đã yên tâm rồi

昨日パパはハノイについて1人だったからすごいドキドキしてたけど、今日カイ君とみーちゃんにも会ったし、そうやって視聴者の人にも話しかけてもらえたからちょっと安心しました。


Nỗi buồn của Papa tan biến hết rồi

寂しさが消えました


Thế thôi, Cảm ơn rất nhiều, những bạn hôm nay đã nhận ra và gọi gia đình PPK

ということで、ありがとうございます、今日声かけてくれた人


Từ giờ về sau hãy tiếp tục theo dõi PAPAKEN Family nhé !

これからもPAPAKEN Family見てください

0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả

Comments


bottom of page