top of page

Bố bí mật xuất hiện ở Việt Nam thì 2 con sẽ phản ứng ra sao ? Hội ngộ sau một thời gian dài !

久しぶりの再会! 内緒でパパがベトナムに現れたら子供たちはどんな反応をする?



Chào buổi sáng các bạn. Trời hôm nay có vẻ đẹp nhỉ. Đúng là đẹp thật

PPK:おはようございます。なんか天気が良さそう、今日。やった!


Buổi sáng hôm nay PPK vẫn chưa quyết định là sẽ ăn gì

朝ごはん、まだ何食べるか今日決めてない。


Trước mắt cứ đi lượn một vòng, nếu có món nào trông ngon thì sẽ ghé vào ăn luôn

とりあえずぶらぶら歩いておいしそうなものがあったら適当に食べてみようと思います。


Lần đầu tiên thấy có người dùng dao cắt móng chân

ナイフで爪切ってるの初めて見た


Hết cả hồn !

びっくりした!


Chào anh, cho em một bát bún thang

PPK:ブンタンを1杯ください


Ăn được mắm tôm không ?

店員さん:マムトムは食べられる?


Vâng

PPK:はい


Cảm ơn anh

PPK:ありがとうございます


Quay video được không ?

PPK:ビデオを撮ってもいいですか?


Vâng

店員さん:はい


Cảm ơn anh

PPK:ありがとうございます

Đói quá. Có quá nhiều sự lựa chọn cho bữa sáng nên mất khoảng 1 tiếng phân vân không biết ăn gì, cứ đi vòng vòng

お腹空いた。朝ごはんの選択肢が多すぎて、1時間ぐらい何食べるか迷ってブラブラして、


Và nhiều quán khá đông nên PPK không vào mà quyết định vào đây

結構朝混んでるお店も多いから入れなくて、ここにしました


Hôm nay PPK sẽ gặp lại Kai-kun và Mi-chan sau 4 tháng xa cách

今日は4ヶ月ぶりにカイとみーちゃんに会います


Tuy nhiên PPK đang giữ bí mật với 2 con chuyện PPK đang ở VN

でも2人にはパパが今日ベトナムにいる事は内緒にしています


PPK vừa có thông tin là chỉ còn 10 phút nữa là Kai-kun và Mi-chan sẽ đến

PPK:あと10分でみーちゃんとカイ君が着くっていう連絡がありました


Do đó bây giờ PPK sẽ ra chờ ở ngoài khách sạn

なので今からホテルの外に出て待ってようと思います


Không được rồi, đột nhiên căng thẳng quá

やばい、緊張してきた


Phải nói gì bây giờ, lâu lắm rồi mới gặp lại, vẫn chưa nghĩ đến gặp lại sẽ nói gì nữa

何て言おう久しぶりに、特に久しぶりに会って、何を話そうかとか考えていません。


Đang tưởng tượng về khoảnh khắc gặp lại

会った時のイメージ中


Nguy rồi, hồi hộp quá

やべえドキドキする


What ! Tại sao Papa lại ở đây ?

かい:え、何で!?パパ?


Mi-chan lại đây nào con

PPK:おいでみーちゃん。


Con bất ngờ lắm à, Kai-kun ? Bất ngờ chứ ?

びっくりしたカイ君?びっくりした?


Con nghĩ rằng mình sẽ đi đâu ?

どこに行くと思ってた?


Con nghĩ là sẽ về nhà như mọi khi

かい:普通に帰るかと思ってた


Mi-chan, ai đây con ?

PPK:みーちゃん誰?


Là Papa ạ

みーちゃん:パパ


Không phải là ngày 30 à ?

かい:30日じゃないの?


Không phải là ngày 30 đâu. Papa đã nói dối đấy. Thật ra thì Papa đã sang hôm qua

PPK:30日じゃない。嘘ついた。実はパパ昨日来たの。


Tạm biệt

じゃあまたね


Tạm biệt Papa

かい:バイバイ


Con ở lại đây đi chơi với Papa đấy

PPK:お前は一緒に遊ぶんだよ


Tại sao ? Con còn bài tập chưa làm

かい:何で?宿題あるよ


Bài tập thì để tối đi, cái thằng này

PPK:宿題は夜やれよ


Thì ra là vậy nên từ hôm qua bác Tùng đã nói là sẽ có bất ngờ

かい:だからBac Tungが昨日からサプライズがあるって言ってたのか


Ai ?

PPK:誰が?


Hôm qua, bác Tùng nói là sẽ có bất ngờ

かい:昨日、Bac Tungがサプライズって


Thật chứ ? Bác Tùng đã nói à ? Là sẽ có bất ngờ gì đó ?

PPK:本当?Bac Tungが言ってた?何かサプライズがあるよって


Con đã ăn bún

かい:Bun食べた


Hôm nay ? Con đã ăn bún à ?

PPK:今日?Bun食べたの?


Dạ vâng, con đã ăn bún có ốc

かい:うん、タニシのBun食べた


Hôm nay Papa cũng ăn bún đấy

PPK:パパも今日Bun食べたよ


Giống nhau nhỉ. Ốc trong bún rất to

かい:同じや。大きい貝があった


Ngon chứ ? Là bún ốc đúng không con ?

PPK:おいしかった?Bún ốcでしょ?


Ngon lắm ạ

かい:おいしかった


Con thấy sao, Kai-kun, Việt Nam như thế nào ?

PPK:どう?カイ、ベトナムは?


Vui ngoài tưởng tượng của con. Con quen rồi

かい:楽しいよ意外と。慣れてる


Cảm giác cách nói chuyện của con cũng thay đổi nhỉ

PPK:何か喋り方変わったな


Quen sống ở đây rồi à ? Tiếng Việt thì sao ?

PPK:慣れた?ベトナム語はどう?


Vẫn đang học ạ

かい:進んでるよ


Mi-chan lại đây con

PPK:みーちゃんおいで。


Con bị làm sao vậy ? Mắc cỡ à ?

お前どうした?恥ずかしいの?


Có gì mà phải mắc cỡ đâu, là Papa mà

恥ずかしくないでしょ、パパだから


Con thì có chút bất ngờ nên mắc cỡ. Lâu lắm rồi mới gặp lại

かい:カイ君、ちょっとびっくりしたから恥ずかしい。久しぶりだし。


Thì ra là vậy. Con nói là con nghĩ ngày mấy Papa sẽ sang ?

PPK:そっか、そっか。パパ何日に来ると思ってたんだっけ?


Ngày 30

かい:30日


Papa đã nói dối là ngày 30 sẽ sang nhưng thật ra thì Papa đã đến đây vào ngày 26

PPK:パパが30日に来るって嘘ついてたけど、実は26日に来てたね


Làm con lỡ nói với bạn là ngày 30 Papa sẽ sang đây

かい:友達にも言っちゃったのに、30日に来るって


Thật chứ ?

PPK:本当?


Mi-chan, Việt Nam thế nào con ?

PPK:みーちゃんベトナムどう?


Vui lắm ạ

みーちゃん:楽しい


Mi-chan con đã ăn sáng cái gì thế ?

PPK:みーちゃん、朝ごはん何食べたの?


Món giống với Kai-kun

みーちゃん:カイ君と同じやつ


PPK:Đói chưa ?

お腹すいた?


かい:Rồi


PPK:Đói rồi?

もうお腹すいた?


Con muốn ăn gì?

何食べたい?


かい: Bún