top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

Caramen / Bánh flan của Nhật Bản hay Việt Nam ngon hơn ?

日本のプリンとベトナムのプリンどっちがおいしい?

 

みーちゃん:カイ君ようちえん行くの?

Anh Kai đi trường mầm non ạ ?


カイ:そう

Đúng rồi


PPK:やるか

Rồi, làm thôi nào


PPK:今日PPKはプリンを作ろうと思います

Hôm nay PPK sẽ làm caramen nhé


PPK:ベトナム語ではBanh Flanって言うみたいですね

Tiếng Việt hình như gọi là bánh flan


PPK:プリンは日本ではみんな大好きな洋菓子の1つです。ベトナムでは食文化は結構フランスの影響も受けているのでプリンはベトナムのとても有名なデザートの1つだと思います

Caramen là 1 trong những món đồ ngọt rất được yêu thích ở Nhật. Ẩm thực Việt Nam cũng có ảnh hưởng của Pháp nên tôi nghĩ caramen cũng là 1 trong những món tráng miệng nổi tiếng của Việt Nam


PPK:実際にPPKもベトナムでプリン食べた事あります

Thực ra PPK cũng đã từng ăn caramen Việt Nam rồi


PPK:今日は日本のプリンとベトナムのBanh Flanを両方作って食べ比べてみようと思います

Hôm nay tôi sẽ làm caramen của Nhật và bánh flan của Việt Nam để so sánh


PPK:今カイ君とみーちゃんが幼稚園に行っているので、その間に作って帰って来たら2人に食べさせてみようと思います

Bây giờ thì Kai và Mi đang đi học, tôi sẽ làm trong lúc đó rồi để 2 con ăn lúc đi học về


PPK:プリンのレシピの歌  牛乳と卵と砂糖それだけ♬

Bài hát công thức purin ( caramen ) Chỉ có sữa tươi và trứng và đường thôi


PPK:PPKはプリンを自分で作るのはたぶん初めてなのでレシピを見ながら作っていこうと思います

Đây có lẽ là lần đầu tiên làm caramen của PPK nên tôi sẽ vừa nhìn công thức vừa làm nhé


PPK:じゃあまずベトナムの方から作りましょう

Đầu tiên tôi sẽ theo kiểu VN trước


PPK:まず卵を割ります

Cho trứng vào trước


PPK:砂糖を入れます

Rồi cho đường


PPK:ゆっくり混ぜます

Khuấy nhẹ lên


PPK:牛乳をぬるいぐらいに温めて来ました

Hâm sữa hơi ấm lên 1 chút rồi


PPK:ゆっくり混ぜながら牛乳を入れます

Vừa khuấy nhẹ vừa cho thêm sữa


PPK:今度はこれをあみでこします

Bây giờ thì rây qua lưới lọc


PPK:おぅ!簡単じゃん!あとは容器に入れて蒸すだけ

ơ đơn giản ghê, còn lại thì cho vào cốc và hấp lên nữa thôi

PPK:ふたをします

Đậy nắp lại


PPK:いい感じ。20分蒸します

Được đó. Hấp khoảng 20 phút


PPK:今度は日本のプリンを作っていきます

Lần này tôi sẽ làm caramen purin Nhật


PPK:なるほど。日本のプリンの材料はベトナムと全く同じなんですけど、使う分量が少し違うので、そこで味の差が少し出てくるのかもしれません。

Thì ra là thế, nguyên liệu làm purin Nhật thì giống của VN nhưng lượng thì hơi khác nhau, chắc hương vị khác biệt ở chỗ đó


PPK:日本の方も(作り方が)同じなのでパッパといきますね

Cách làm của Nhật cũng giống nên tôi sẽ làm nhanh nhé


PPK:2個は黄身と白身の全卵を入れます。1個は黄身だけの卵を入れます。合計3個

2 quả trứng nguyên và 1 lòng đỏ trứng riêng, tất cả là 3 quả


PPK:砂糖40g

Đường 40gram


PPK:牛乳を温める。これも同じだ

Làm ấm sữa tươi. Phần này cũng giống


PPK:できたよ。あとは蒸すだけ

Xong rồi, chỉ cần hấp nữa thôi


PPK:日本のプリンはふたをせずに蒸すみたいです

caramen của Nhật thì hấp không cần đậy nắp


PPK:プリン食べる人!?

Ai ăn caramen nào ?


カイ:みーちゃん匂いしてみて

Mi ngửi thử mùi đi em


カイ:早く!おなかすいた

Nhanh lên ạ, con đói quá


PPK:カイ君、みーちゃん帰って来ました。今から2人にPPKが作った2種類のプリンを食べさせたいと思います

Kai và em Mi về rồi này Bây giờ 2 con sẽ ăn thử 2 loại caramen PP đã làm nhé


みーちゃん:ちっちゃいプリンがいいの

Con muốn ăn cốc nhỏ thôi


PPK:一応2種類ありますけど、カイ君とみーちゃんにはどっちがどっちか言わずに食べてもらって、素直な感想を聞いてみたいと思います

Có 2 loại nhưng tôi sẽ không nói cho Kai và Mi đâu là loại nào, để 2 con ăn và nhận xét thật chân thực.


カイ:どっちから食べる?

Ăn cái nào trước ạ ?


PPK:ちょっと待ってね。一緒に食べますよ

Chờ chút nhé. Cùng ăn đó


カイ:おいしそう!どんな味かな?

Trông ngon quá ! Có vị gì nhỉ ?


PPK:いいじゃん!おいしそうじゃん!

Được đó nhỉ ! Trông ngon ghê


PPK:さあ開けてみてください

Nào cùng mở ra xem nhé


みーちゃん:みーちゃんの写真とって

Chụp ảnh cho Mi đi ạ


PPK:やさしい顔して

Làm mặt dịu dàng đi con


みーちゃん:分からない~

Con không biết


カイ:どんな味かな?

Có vị gì nhỉ ?


PPK:どう?

Thế nào ?


カイ:おいしくない。ただはちみつの味だけ

Không ngon ạ. Chỉ có vị mật ong thôi ạ


PPK:甘いって事でしょ?

Có nghĩa là ngọt đúng không ?


カイ:これがはちみつの味

Cái này có vị mật ong


PPK:おいしいよね

Ngon nhỉ


PPK:今度はこっちのプリン。これは違う種類のプリンだからね。これを開けてみましょうか

Lần này ăn caramen này đi. Đây là loại caramen khác nhé. Mở cái này ra xem thử nhé


みーちゃん:やったー

Thích quá


みーちゃん:おいしかった!

Ngon quá ạ


PPK:やば!みーちゃん全部食べちゃった

Ôi. Mi ăn hết sạch rồi


PPK:これからもう1つの方のプリンを食べます

Bây giờ sẽ ăn 1 loại caramen khác nhé


カイ:これは何かおいしそう

Cái này trông có vẻ rất ngon ạ


PPK:でもこれはこんな風になちゃった。火加減が強すぎました

Nhưng bị thế này này. Để lửa mạnh quá rồi


カイ:少し卵っぽいプリンが好き

Con thích caramen giống trứng ạ


PPK:おお!いいじゃん!心配してたけどいい感じじゃん。おいしそう

Ồ cũng được đấy chứ. Tôi đã hơi lo nhưng cũng được lắm. Trông ngon ghê


みーちゃん:カイ君はおいしくないね

Anh Kai không thấy ngon đúng không ?


カイ:おいしい。味はないけど

Ngon mà, tuy là không có vị gì cả


PPK:どっちがおいしい?

Cái nào ngon hơn ?


カイ:こっち。おいしいけど味がない

Bên này ạ. Ngon nhưng có vị gì ạ


PPK:みーちゃん、さっきのプリンとこっちのプリンどっちがおいしい?

Mi ơi, caramen lúc nãy hay caramen này ngon hơn ?


みーちゃん:分からない

Con không biết


PPK:分からないか。おんなじ味?じゃあパパが食べてみていい?

Không biết à. Vị giống nhau à con ? Thế PP ăn thử được không ?


みーちゃん:いいよ

Được ạ


PPK:じゃあPPKが食べてみます

Thế PPK sẽ ăn thử nhé


PPK:あ、違う。なるほど。これはPPKが失敗だね

À khác thật. Thì ra là thế. Đây là thất bại của PPK rồi


みーちゃん:みーちゃんの食べて。おいしいよ。食べてみて!

Ăn của Mi đi ạ. Ngon lắm đấy. PP ăn thử đi


PPK:みーちゃんのプリンおいしいね

Caramen của Mi ngon nhỉ


PPK:日本のプリンは柔らかいわ。卵に対して牛乳の量が多いからね。ベトナムの方は卵が多いからちょっと固いね・固めのプリンが好きな人はベトナムのプリンが好きかもしれない

Caramen của Nhật mềm lắm. Vì cho khác nhiều sữa so với trứng. Của Việt Nam thì cho nhiều trứng nên cứng hơn chút. Ai thích caramen hơi cứng thì sẽ thích của VN hơn.


PPK:PPKはこっちのちょっと柔らかめが好きかもしれない

PPK thì thích kiểu hơi mềm thế này hơn


PPK:でも使っている材料が一緒だから今回PPKが作ったプリンは食感以外にあまり大きな差はありませんでした

Nhưng nguyên liệu thì giống nhau nên lần này ngoài độ cứng ra thì vị không có quá nhiều khác biệt

0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả

Comments


bottom of page