ベトナム、ニャチャンの美しいリゾート島まで30円で行く~ 美味しすぎるニャチャンの海鮮焼きそば
Chào buổi sáng Mi-chan, Kai-kun
PPK:みーちゃん、カイくんおはようございます
Lạnh quá, lạnh quá
PPK:冷たい、冷たい
Papa là em bé à
かい:赤ちゃんやん
Hôm nay nhà PPK sẽ đi đảo với tên Hòn Miễu, nhưng sau khi hỏi người của khách sạn thì họ nói phải đi theo tour mới đi được
PPK:今日はHòn Miễuっていう島に行くんですけど、さっきホテルの人に聞いたらツアーに参加しないと行けないって言われたんですね。
Và cái tour đó thì khoảng 1 triệu 200 nghìn 1 người
そのツアーが 1t200kとかするんですよ1人。
Nhưng đó chỉ là một hòn đảo rất gần đi khoảng 5 phút bằng thuyền
でもボートで 5分ぐらいのすごく近くの島なんですよね。
Và trên đảo có người dân sinh sống nên PPK nghĩ làm gì có chuyện phải đi theo tour thì mới đi được
で、住人もいる島だからそんなツアーに参加しないと行けないわけがないんんじゃないかなと思ってて。
Do đó PPK sẽ thử tìm cách đi xem sao
だからちょっと色々調べてみようと思います
Trước mắt là đi thử đến Cảng Nha Trang
とりあえずニャチャンポートに行ってみることに
Sau đó được tài xế taxi ở cạnh khách sạn hướng dẫn là có một cách đi rẻ hơn
そしたらホテルの側にいたタクシーの運転手に
安い行き方があると案内され・・・
Đã vất vả đến được đây
ここに辿り着きました
Lúc nảy trong lúc đang chờ taxi ở trước khách sạn thì có một chú tài xế taxi bắt chuyện và chỉ cho PPK cách để đi Hòn Miễu
PPK:さっきホテルの前でタクシーを待ってたところ、1人のタクシーの運転手さんに話しかけられてHòn Miễuに行く方法を教えてもらいました。
Và PPK được chú dẫn đến bến tàu này
で、このフェリーターミナルに連れてきてもらいました。
Và hình như từ chỗ này có thể thuê tàu trọn một ngày với giá 900 nghìn
でここから1日フェリーを900kで貸切できるみたいです。
PPK đã nghĩ chỉ với 900 nghìn mà có thể thuê trọn tàu mà di chuyển thì cũng ổn nên đã đến đây
まあ、900kでフェリー貸切で移動できるなら悪くないかなと思って来たんですけど。
Không biết sẽ ra sao nữa nên PPK có chút hơi bất an nhưng hiện tại đang chờ tàu
これからどうなるかちょっと不安なんだけど、今フェリーを待ってるところです。
Nhưng PPK đã nhận ra đó không phải là Cảng Nha Trang mà PPK đã nói cho chú, do đó không thể tin tưởng được nữa nên PPK rời đi
でもPPKが伝えたCảng Nha Trangではない事に気づき、信用できなくなり移動
Địa điểm lúc nảy chú tài xế dẫn PPK đến là chỗ khác với chỗ mà ban đầu PPK nói cho chú
PPK:さっきおじさんに連れて行ってもらった場所は、PPKが最初におじさんに伝えた場所と違う場所だったんだよ。
Do đó PPK nghĩ là có chút không thể tin được, hiện tại PPK đang đi đến nơi mà vốn dĩ PPK định đi
だからちょっと信じられないなと思って、元々PPKが向かおうとしてた場所に向かってます。
Nhưng có vẻ như từ chỗ này không thể đi đến Hòn Miễu được
でもここからはHòn Miễuには行けないみたい
Và PPK đi hỏi vài quanh hết mọi người
そしてまた何人かに聞き回って・・・
Và vất vả lắm mới đến được đây
ここに辿り着きました
Cứ hỏi từ người này đến người nọ
PPK:色んな人に聞いて、聞いて
Em sẽ đi tàu với giá 5000 đồng
女性: You rent the boat at a price of VND 5,000
Trẻ em thì sẽ được miễn phí
女性: The children don’t have to pay
渡し船が5kなんだっけ?
PPK: Đi tàu 5 nghìn ?
Cái này là đi theo tour ?
かい:これツアー?
Không phải tour
PPK:ツアーじゃない
電話番号。帰ったら、電話で教えて、乗せるから。
運転手: Lấy số điện thoại gọi anh chở về
向こうから帰ってきたら、電話して、私が迎えにくるから。
運転手: Đọc số điện thoại đi, bên đó về đây alo có gì anh xuống đón
なるほど。電話番号ですね。
PPK: Ok, số điện thoại á ?
ありがとうございます。
PPK: Em cảm ơn ạ
戻ってきたら電話で教えてね。
運転手: Chừng nào về gọi nhé
Xe máy sau khi em quay lại
女性: Motobike, after you come back
Em sẽ gọi anh đó
PPK: I’ll call him
Cứ hỏi hết người này đến người kia, nhưng hỏi ai thì cũng hướng dẫn PPK bao trọn thuyền
PPK:色んな人に聞いて回って、どの人に聞いても貸切ボートを案内するんですね。
Giá thì rất khác nhau kiểu như 500 nghìn, 400 nghìn hay 900 nghìn sẽ đi tất cả đảo
値段はまちまちで、500kとか400kとか900kで全部の島に行くよとか。
PPK cũng không có ý định bao trọn thuyền mà chỉ cần có thể đi ra đảo bằng tàu giống như những người sống trên Hòn Miễu là được, do đó sau khi hỏi khắp nơi về cách đi thì cuối cùng PPK được dẫn đến bến tàu này
別にPPKは貸切が欲しいわけではないので、Hòn Miễuに住んでる人のように渡し船に乗って島に行ければいいので、その行き方を色々聞いて回ってたらやっとこのフェリーターミナルに連れてきてもらいました。
Ở đây thì theo như PPK thấy thì có vẻ như không có khách du lịch nên có lẽ đúng là chỗ này rồi
ここは見る限り観光客がいなさそうなので多分ここで間違いないと思います。
Người ta bảo là 1 người 5 nghìn. Giá hoàn toàn khác biệt luôn nhỉ
1人5kって言ってました。全然値段が違うよね。
Nhìn kìa Kai-kun. Biển rất đẹp. Cực kỳ trong luôn. Biển của Nha Trang cực kỳ đẹp
PPK:見てカイくん。海きれい。すごい透明だ。ニャチャンの海すごいきれい
Mi-chan có bao giờ đi tàu chưa nhỉ ?
PPK:みーちゃん、船に乗ったことあったっけ?
Kai-kun chưa đi bao giờ
かい:カイくんない。
Đến rồi. Ở cảng ngày có nhiều rác quá nhỉ
PPK:着いた。ゴミが多いね、この港は。
Nếu mà đi biển thì Papa nghĩ sẽ đẹp. Chúng ta đi bằng xe máy thôi nhỉ
ビーチ行ったらきれいだと思うけど。バイク乗って行くか。
Biển là chỗ mà chúng ta đã đi hôm qua ?
みーちゃん:ビーチって昨日行ったところ?
Một cái biển khác nữa. Thật thú vị vì có thể thấy được cuộc sống trên đảo
PPK:別のビーチ。島の生活が見れて面白い
海水浴に行くとか動画を撮るとかめっちゃきれいだよ。
運転手: Tắm biển, quay phim đồ rất đẹp
はい。海はめっちゃきれいですね。
PPK: Vâng ạ, biển đẹp quá nhờ
遊び終わったら、電話で私を呼び出してね。
運転手: Chơi chừng nào ra điện em ra chở
Yeah~! Cực kỳ đẹp luôn
PPK:やったー!めっちゃきれい
Có cảm giác màu của nước biển như ở Okinawa vậy
みーちゃん:なんか沖縄みたいな海の色だね
Nhỉ, biển cực kỳ đẹp luôn
PPK:ね、めっちゃ海きれい。
Và cực kỳ thành công luôn ! Giống như những gì PPK đã nghĩ. Vui vì dự tính của PPK đã thành công
そして大成功!PPKの思ってた通りだ。PPKのプランが成功したことが今嬉しい。
Màu của nước biển cực kỳ xuất sắc
海がめちゃくちゃ水色。
Được rồi, đi bơi ngay thôi nhỉ
じゃあさっそくまず泳ぎますか。
Đi bơi thôi
かい:泳ぎましょう
Ở đây cũng có chỗ ăn nên an tâm rồi nhỉ
PPK:ここに食べるところもあるし、安心だわ
泳ぎたいんですが
PPK: Em muốn bơi
泳ぎたいならチケットを買う必要があります。
男の人: Muốn bơi phải mua vé
チケットを買わないとですよ。
男の人: Anh mua vé nha
“Mua vé”ってどういう意味ですか
PPK: “ Mua vé” là gì ?
入場券を買うことで
男の人: Mua vé vào cổng
一人70kです
男の人: 70k/ người
泳ぐために?そうですか?
PPK: Để đi bơi á ? Thế á
PPK: 70 ? 70000 à ?
3人分?
PPK: 3 người ?
一人たりです。
男の人: 1 người
Khổ ghê. Tiếng miền Nam đúng là khó hiểu thật
PPK:やばい。本当に南の人の言葉分かりにくいな
Nhìn này, dừa này
PPK: 見てココナッツ
海水浴の後、シャワー浴びるためにこれを保管しておいてね。プールも入れますよ
男の人: Giữ cái này lại để tắm nước lại nha. Tắm hồ bơi cũng được nha anh
このいすも使えますかね?
PPK: Anh có thể sử dụng ghế này cũng được à ?
Chúng ta có thể vào hồ bơi được không Papa ?
みーちゃん:プールも行けるの?
Người ta bảo có thể vào hồ bơi. Chẳng phải được quá hay sao
PPK:プールも入れるんだって。めっちゃいいじゃん
Giá bao gồm cả biển và hồ bơi đúng chứ Papa ?
かい:海とプールを合わせての値段なの?
Đúng thế. Được rồi, dùng mấy cái ghế này thôi nhỉ
PPK:そうそう。じゃあこのイス借りようか
Papa, không thấy một người nào tắm biển hết
かい:泳ぐ人1人もいないよ、パパ
Không có ai đang tắm hết nhỉ. Chắc là vì nóng quá nhỉ ?
PPK:泳いでる人いないね。暑いからじゃない?
Biển cực kỳ đẹp luôn đấy
海めちゃくちゃきれいだよ。
Và cát cực kỳ mịn luôn
そして砂がすごいサラサラだわ
Thay đồ rồi bơi thôi nhỉ
着替えて、泳ごうか
Quên mang theo đồ bơi rồi
PPK:水着忘れた
Papa cởi cái này ra đi
みーちゃん:パパ、これ取って
Tháo cái này ra thì sẽ nhìn thấy cái ấy mất. Nước lạnh quá nhỉ
PPK:これ取ったらち○ち○見えちゃう。水冷たいね
Papa bơi thử thử xem nào ! Kai-kun sẽ là người xuất phát thứ hai ! Sâu quá
かい:パパ、泳いでみろ!カイくんも第2号行くぜ!深い
Tại sao lại không có cá
かい:なぜか魚がいない
Vì nông nhỉ. Và sóng cũng không mạnh lắm nên trẻ con cũng ra chơi được
PPK:浅いからね。あまり波がないから、子供たちも遊びやすいね
Chỗ này hôm qua đi thì sóng hơi mạnh
かい:昨日行ったところはちょっと波がある
Kai-kun đừng có ném vào mặt. Chờ một chút nào anh, em đi rửa cái đã
みーちゃん:カイくん、お顔にやらないで。ねえ、ちょっと待って、洗うわ
Mi-chan thấy biển này thế nào ?
PPK:みーちゃん、どうこの海?
Vui lắm ạ !
みーちゃん:楽しい!
Ấm quá ! Như bồn tắm vậy ! Không chỉ là phí tắm biển mà cả phí hồ bơi cũng bao gồm trong đó nên được quá nhỉ
PPK:ぬるい!お風呂や!海の遊泳料だけじゃなくて、このプールも値段に含まれてるのでいいですね
Cực kỳ ngon luôn. Tốt quá. Tốt quá khi có thể đến được đây
PPK:めちゃくちゃうまい。よかった。ここに来れてよかったね。
Biển thì đẹp, có hồ bơi, rồi có chỗ ăn
海きれいだし、プールもあるし、食べるところもあるし。
Ăn thôi nào các con
食べようぜ!
お腹すいた?
PPK: Các con đói chưa
はい。すいたよ
Kai-kun: Đói rồi ạ
Hết phần này là khoảng 450 nghìn. Do đó không quá đắt. Không rẻ cũng không quá đắt
PPK:これaで450k ()ぐらいかな。だからそんなに高くもない。安くもないけどそんなに高くもない。
Giá hợp lý
いい値段じゃないかな
Cái này ngon quá, Mi-chan thích cái này
みーちゃん:美味しいこれ、みーちゃん好き
Nhiều tôm quá nhỉ. 12 con. Rẻ quá nhỉ
PPK:えびめっちゃある。12匹。安いね
Hòn đảo này quê quá nhỉ
かい:この島田舎だね
Đảo này quê nhưng có người sinh sống đấy. Là làng chài nhỉ, vì có rất nhiều tàu thuyền luôn
PPK:この島田舎だけど、人が住んでるんだよ。漁村なんだね、船がいっぱいあったから。
Con cứ nghĩ là đảo không người
かい:無人島かと思ってた
Không, không phải đảo không người đâu
PPK:いや無人島じゃないよ。
Do đó Papa mới nghĩ là nhất định sẽ có cách rẻ để đi ra đây
だからパパは安い行き方が絶対あると思ってた。
Nếu tra cứu trên mạng thì chỉ ra cách đi đi theo tour hoặc thuê trọn tàu một ngày thôi
インターネットで調べるとツアーかボートを1日チャーターする方法しか出てこないんだよね。
Do đó cách rẻ nhất để đi đến đảo Hòn Miễu này chính là …
だからこのHòn Miễuに最安で行く方法は。。。
Papa, giấy ăn ở đâu ạ ?
みーちゃん:パパ、ティッシュどこ?
Kai-kun đi xin giấy ăn đi con. Con biết “Giấy ăn” mà đúng không. Nói “Cho con giấy ăn”
PPK:カイくん、Giấy ănって言って来て。知ってるでしょGiấy ăn。Cho con giấy ăn
Con nhớ mà đúng không. Đi đi nào !
覚えたでしょ。行け!
Đi đâu bây giờ ?
かい:どこに?
Nói với ai cũng được, nói với cô đằng kia cũng được
PPK:誰でもいい、あのおばさんでもいい。
Thành công rồi ! Chẳng phải được rồi sao ! Giỏi lắm
できた!ほらできた!上手じゃん。
Sẽ nhờ Kai-kun tiếp đấy, nếu mà cần giấy ăn
カイくんに頼もうぜまたGiấy ănが欲しくなったら。
Cảm xúc khi nói tiếng Việt người khác hiểu thế nào ?
ベトナム語が通じた気分はどうですか?
Con kiến to quá !
かい:大きいアリ!
Gần đây Kai-kun đã luyện tập cách nói trong trường hợp này. Tốt quá nhỉ. Nhờ vào Kai-kun nên mới có giấy ăn. Cảm ơn con
PPK:こないだカイくんこの言葉練習したから。よかったね。カイくんのおかげでティッシュがあります。ありがとうございます
Kai-kun đã có thể bơi ở cự ly dài
カイは長い距離も泳げるようになりました
Mi-chan cũng thử sức với việc mua nước mình thích uống
みーちゃんも自分が飲みたいジュースを自分で注文することに
Đứng hình mất rồi
固まってしまいました
Ngon không con ? Con có thể đưa tiền rồi nhưng hãy trở nên có thể tự mình mua nhé
PPK:おいしいですか?お金渡すのはできたけど、注文もできるようになりましょう。
Màu của đảo đáng yêu nhỉ
島の色が可愛いね
Sau khi trở về từ đảo thì nhà PPK đã nghỉ ngơi khá nhiều trong phòng
PPK:島から帰ってきて、お部屋で結構休みました。
Từ giờ sẽ đi ăn tối
これから夜ご飯食べに行きます。
Ở Nha Trang có rất nhiều món ăn nổi tiếng nhưng vì là thành phố biển nên hải sản cũng rất ngon nên hôm nay gia đình PPK muốn ăn hải sản
ニャチャンは色んな名物料理があるんですけど、海の街ということで海鮮も美味しいらしいので海鮮を今日は食べたいと思います。
Hiện tại Papa đang phân vân là có uống bia hay không
PPK:Uống biaしようかめっちゃ迷ってる今
“Uống bia” nghĩa là gì ?
かい:uống biaって何?
Là “uống bia” trong tiếng Nhật. Papa uống bia được chứ ?
PPK:ビールを飲む。ビール飲んでいい?
Được ạ
かい:いいよ
Papa mà say thì con làm sao ?
PPK:パパが酔っ払ったらどうする?
Kai-kun sẽ khiêng Papa
かい:カイくんが運んであげる
Trông cực kỳ hấp dẫn luôn. Trông ngon quá !
PPK:めちゃくちゃうまそうなんだけど。超うまそう!
Ngon quá !
PPK:うめー!
Papa mùi bia rượu hôi quá
みーちゃん:パパ、お酒の匂いが臭い
Papa chỉ uống tầm 2 ly được chứ ?
PPK:パパ2杯ぐらい飲んでいい?
Chỉ vậy thôi nha Papa
かい:それだけね
Trong lúc Papa và Mi-chan đi toilet thì Kai-kun bắt đầu quay phim
パパとみーちゃんがトイレに行ってる間にカイが撮影を始めました
Trông ngon quá. Kai-kun xin phép ăn đây
かい:美味しそうー。いただきまーす
Kai-kun không chịu được mà ăn mất rồi Papa
みーちゃん:カイくん早速食べてるじゃん、パパ
Hàu ngon xỉu luôn ạ
かい:カキうめー
Papa đang không bấm quay đấy
PPK:パパ、ビデオ撮ってなかったよ
Đang quay đấy Papa
かい:撮ってるよ
Papa huỷ rồi. À, con tự quay à
PPK:パパ消したよ。あ、自分で撮ったの?
Papa cho Mi-chan ăn hàu đi ạ
みーちゃん:パパ、カキ食べさせて
Thấy thế nào ? Cực kỳ ngon đúng không ?
かい:どう?めっちゃうまいやろ?
Cái này ngon quá, con ốc này cực kỳ ngon luôn. Cảm giác sần sật như còi sò điệp vậy
PPK:おいしいよこれ、めちゃうまいよこの貝。歯ごたえがホタテの貝柱みたい。
Ăn nhiều vào nhé các con. Hôm nay vì cất công ăn hải sản rồi nên ăn nhiều vào
どんどんいっぱい食べて。今日はせっかくだからいっぱい食べましょう
Phần gạch tôm ngon quá !
かい:カニ味噌おいしい!
Kai-kun giỏi quá nhỉ, vị giác cứ như người lớn vậy
PPK:カイ君すごいね、大人の味覚してるわ
Mi-chan cũng thấy ngon
みーちゃん:みーちゃんも美味しい
Mi-chan sẽ bắt chước theo Papa
みーちゃん:みーちゃんもパパのマネする
Tốt quá, 2 đứa có vẻ rất thích khi ăn hải sản
PPK:よかった、カイ君たちが喜んでくれて、海鮮を。
Ngon quá ! Mì xào này là món ngon nhất ! Ngon dã man đi mất. Ngon rớt nước mắt luôn
PPK:うまい!この Mì xàoが一番一番うまい!マジでうまい。やばい感動してる今。
Ngon nhất trong những Mì xào mà PPK đã từng ăn
今まで食べてきた Mì xàoで一番うまい
Tỏi phát huy tác dụng rất tốt nên cực kỳ ngon !
ニンニクが効いてるからすごいうまい!
Nha Trang tốt quá nhỉ. Papa muốn quay lại. Vẫn chưa kết thúc đâu, vẫn muốn quay lại
PPK:いいところだなニャチャン。また来たい。まだ終わりじゃないけど、また来たい
No quá đi mất
PPK:お腹いっぱい
Hai bố con hôm nay ăn chậm quá đấy ạ. Papa là người cuối cùng hôm nay
みーちゃん:遅いよ2人とも今日は。パパが一番最後だ今日。
パパ、いっぱい食べてたから
PPK: Papa ăn nhiều mà
Mì xào hải sản、ちょううめー。
PPK: Mì xào hải sản ngon quá đi
Ngon quá ! Một buổi tối ăn rất đã. Mặt PPK cũng hơi đỏ, say mất rồi
PPK:おいしかった!あーいい夕ご飯でした。ちょっと顔も赤くなって、酔っ払いました。
Kai-kun, Mi-chan thấy thế nào về bữa tối hôm nay ?
カイ君、みーちゃんどうでしたか、晩ご飯は?
Ngon ạ !
かい:おいしかった!
Một quán ăn rất ngon nhỉ ! Nhân viên cũng rất nhiệt tình
PPK:いいお店だった!スタッフの人も親切だし。
Được rồi, trước khi PPK gục ngã thì PPK sẽ chào tạm biệt mọi người
ということでPPKが倒れる前にみなさんにさよならのあいさつをします。
みなさん、お休みなさい。
Mọi người ngủ ngon nhé !
Cảm ơn mọi người đã theo dõi hành trình của PPK ngày hôm nay
今日もみなさん1日ありがとうございました~
Comments