妊7ヶ月の妹、仕事をしながら2人の育児をする1日
かい:みーちゃんですよ
Mi đây ạ
PPK:今日は久しぶりにななみがYouTubeに登場してくれます
Đã lâu rồi hôm nay Nanami lại xuất hiện trên Youtube của tôi
PPK:この半年間で七海はすごいびっくりする変化があるので皆さんにお見せします
Trong nửa năm này, tôi sẽ cho mọi người thấy sự thay đổi bất ngờ của Nanami
PPK:見せても大丈夫?
Anh quay được không ?
ななみ:いいよ
Được ạ
PPK:ちょっと立ってもらってもいい?
Đứng lên một chút được không ?
PPK:今お腹を見てもらった通り、ななみのお腹には赤ちゃんがいます。今妊娠何ヶ月?
Đúng như mọi người thấy, trong bụng Nanami đang có em bé đó. Được mấy tháng rồi nhỉ ?
ななみ:7ヶ月に入ったところです
Vừa bước vào tháng thứ 7 ạ
PPK:なのであと3ヶ月経って、11月になったら子供が産まれます。めちゃめちゃびっくりした人もいると思うし、ななみのインスタをフォローしている人は知ってる人もいるかもしれません
Thế nên chỉ còn khoảng 3 tháng nữa, tầm tháng 11 là em bé sẽ ra đời. Có những người sẽ ngạc nhiên lắm, nhưng nếu ai theo dõi insta của Nanami thì chắc đã biết rồi
PPK:ということで、あと3ヶ月したらななみが母親になるということで、今日は簡単にななみに母親体験してもらって、その様子をカメラに撮ってもらおうと思います。
Chính vì thế, chỉ còn 3 tháng nữa Nanami sẽ chính thức làm mẹ rồi nên hôm nay sẽ để Nanami trải nghiệm việc làm mẹ. Và camera sẽ quay lại quá trình đấy nhé.
PPKは今からお仕事で外に出るし、MMMも今出社していないので、これからななみとかいとみーちゃん3人だけになるので、ななみさんよろしくお願いします
Bây giờ PPK sẽ ra ngoài làm việc, MMM cũng đang ở công ty nên sẽ chỉ còn Nanami, Kai và Mi 3 người thôi. Nhờ Nanami nhé
PPK:今日こんな感じで、ななみがお仕事をしながら子供の面倒を見てくれます。うどん買っといから
Hôm nay sẽ thế nhé, Nanami sẽ vừa làm việc vừa trông trẻ con. Anh cũng đã mua sẵn mỳ udon rồi.
PPK:じゃあ行ってきます。頼んだよ。無理ないように
Thế anh đi nhé. Nhờ em nhé. Đứng quá sức nhé.
かい:お茶会いってらっしゃい
PP đi tiệc trà rồi về nhé
PPK:お茶会じゃねーよ
Không phải tiệc trà mà
ななみ:こうやって周りの縁から色を塗って
Con tô từ xung quanh màu này vào nhé
ななみ:お仕事に戻りまーす
Cô làm việc nhé
すぐに子供に呼び戻される
Ngay lập tức bị trẻ con gọi lại
ななみ:それね!それ着るの?
Cái đó nhỉ ! Mi mặc cái đó à ?
2人に同時に話しかけられる
Cả 2 nói chuyện cùng lúc
かい:人間は幸せにすることもそうなんだけど、オスは・・・
Cũng giống việc con người làm nó hạnh phúc ý, con đực thì ….
みーちゃん:これと同じあちゅちゅいてるね。早く読んで!早く読んで!
Con cũng có cái đó như này. đọc cái này đi !đọc cái này đi !
おもちゃの片付け
Dọn đồ chơi
ななみ:どうみーちゃんこれ?どうかしら?エルサ風にしてみたよ。かわいい
Mi ơi cái này thế nào ? Sao giờ nhỉ ? Cô làm thử kiểu Elsa đó. Dễ thương quá.
みーちゃん:これ読んで!
Cô đọc cái này đi
お仕事の電話中
Đang nói chuyện điện thoại về công việc
読み聞かせ中
Đang đọc sách
みーちゃん:ねぇねぇちゅぎこれ読んで
Cô ơi, tiếp cheo ( Theo ) đọc cái này đi ạ
ななみ:これ後でね、よしお腹すいた?
Cái này lát nữa nha, được rồi mọi người đã đói chưa ?
みーちゃん:ヤクルト飲みたいよ
Con muốn uống
ななみ:これぐらい食べれるかいくん?
Kai ăn tầm này nhé ?
かい:全然食べれる
Chỗ đó con ăn được ạ
ななみ:すごいじゃーん
Giỏi ghê
かい:手を合わせましょう
Chắp tay vào nào
ななみ:合わせました
Cô chắp rồi
かい:おいしい給食を残さず食べましょう、いただきます
Cùng ăn hết không để lại suất ăn, con mời mọi người
みーちゃん:食べ終わった
Con ăn xong rồi ạ
ななみ:もう食べた?はいどうぞ
Con ăn xong rồi hả ? Được rồi, xin mời
ななみ:あとちょっとだ、みーちゃん
Chỉ còn 1 chút thôi Mi ơi
食後の後片付け
Dọn dẹp sau bữa ăn
みーちゃん:ねぇななみちゃん、おしごとしないの?
Cô Nanami ơi, cô không làm việc nữa ạ ?
ななみ:お仕事するよ、これやったあと
Cô có chứ, làm xong việc này cô sẽ làm tiếp
みーちゃん:ぶどうじゅーちゅだよ
Nức ( nước ) ép nho đấy ạ
ななみ:おいしい!ぶどうジューちゅや!
Ngon quá ! Đúng là nức ép nho rồi
ななみ:かいくんそれ女の子のだからね一応!あ、やばいアメリカ対スペイン戦始まってるんだった🏀
Kai ơi món đó về cơ bản là của con gái đó ! à, trận bóng rổ giữa Mỹ với TBN bắt đầu rồi
プールの片付け
Dọn bể bơi
ななみ:かいくん、今ななみちゃんがプールのお水を抜いてるから、抜き終わったらこのおもちゃを片付けましょう
Kai ơi, bây giờ cô Nanami sẽ tháo nước trong bể ra, bao giờ nước thoát hết thì con dọn đồ chơi nhé.
ななみ:パンツ履きますよ
Mặc quần nào
ななみ:冷たいお水いる?
Con uống nước mát không ?
みーちゃん:みーちゃんさっきお水飲んだから
Lúc nãy con uống nước rồi ạ
かい:はい、入れて
Vâng, cô rót cho con
ななみ:そこに?入れてもいいけど、本当に入れてもいいの?
Vào đó à ? Cho vào cũng được nhưng thật là cho vào đó à ?
ななみ:かいくんこっち、みーちゃんにも入れとくね。冷たいお水入れとくね
Kai ơi nước ở đây nhé, cô cho cả Mi nữa nhé. Cô rót nước mát vào nhé
ななみ:この前、私がInstagramの方で自分の肌の調子がすごくいいっていく内容のストーリーを載せたんですけど、その際にどういう事をしているのか?っていう質問がきたので、せっかくなのでこのタイミングで説明しようかなと思います
Lần trước em có post 1 story trên insta nói rằng tình trạng da của mình đang rất tốt, vì vậy có nhiều bạn đã hỏi về cách chăm sóc của em, hôm nay nhân dịp này em sẽ trả lời mọi người luôn nhé.
ななみ:この半年ぐらい私は無添加っていうものに結構こだわってきてて、食べ物だったり、肌につける化粧水っていうのはなるべく化学物質を含んでいるものはできるだけ取らないようにする事を心がけています。
Khoảng nửa năm nay em rất chú trọng đến các sản phẩm organic, từ đồ ăn cho đến mỹ phẩm, em sẽ cố gắng chú ý để không sử dụng các sảm phẩm có chứa thành phần hoá học.
その中で朝の洗顔の時にこの『エマルジョンリムーバー』って言うものを顔にスプレーみたいにやって、擦って、顔の皮脂を落とせるんですね。成分も水と海水をベースに5種類しか使われていません。余計な物は入っていないので、愛用しています。これは1年ちょっとぐらいずっと愛用しています。よかったら参考に、せっかくなんで
Trong đó thì buổi sáng em có dùng sản phẩm EMALUSION REMOVER này khi rửa mặt, giống xịt khoáng, chà xát và tẩy bã nhờn. Thành phần ngoài nước và nước biển cũng chỉ có chưa tới 5 thành phần khác. Không có các chất lạ khác nên em rất thích sử dụng. Em đã dùng được khoảng 1 năm rồi. Mọi người có thể thử xem nhé.
詳細欄に特別購入リンクがあります
Link sản phẩm ở tại phần mô tả
ななみ:ここで私はぎょうざを食べます
Bây giờ em sẽ ăn gyoza nhé
みーちゃん:何これ?
Đây là gì ạ ?
ななみ:お昼の残ったぎょうざ
Gyoza còn lại của bữa trưa đó
ななみ:あらら!痛い、痛いね、はい、OKこればんそうこう撮っちゃダメだよ
Ôi ôi ơi, đau quá, đau quá nhỉ, vâng, ok không được tháo băng ergo đâu nhé
ななみ:かいくんがお皿洗いをしてくれます
Kai sẽ rửa bát giúp cô
ななみ:ちょっと洗濯物をたたむ
Cô gấp quần áo nhé
ななみ:よいしょ。ちょっとひと段落かな
Được rồi. Nghỉ 1 chút nhỉ
みーちゃん:まだ撮ってなかったの?
Không quay video nữa ạ ?
みーちゃん:撮ってたけど
Quay rồi mà ạ
みーちゃん:まだお仕事終わってないの?
Cô vẫn chưa xong việc ạ ?
ななみ:お仕事は全然
Công việc vẫn chưa xong chút nào đâu
みーちゃん:ななみちゃんは帰らないの?なんで?
Cô Nanami không về ạ ? Tại sao ạ ?
ななみ:帰らないよ、帰って欲しい?
cô không về đâu, con muốn cô đi về à ?
みーちゃん:ここで休むの(泊まるの?)
Cô sẽ nghỉ ở đây ạ
妊婦はお腹が空くのです
Bà bầu sẽ rất dễ đói
子供に話しかけられ続け、なかなか仕事に手が付かない
Liên tiếp bị bọn trẻ bắt chuyện, Nanami rất khó khăn để có thể làm việc
40倍速
Tua nhanh 40 lần
かい:あー!パパの大事なやつが!
Ôi, đồ quan trọng của PP mà
ななみ:これは大丈夫
Cái này không sao đâu
みーちゃん:やって
Cô giúp cho con đi
ななみ:ちょっと待ってね、ななみちゃんお仕事したいからちょっと待ってね
Chờ cô 1 chút nhé, cô phải làm việc 1 chút, chờ cô nhé
かい:間違えないでクリアできたやつが多いよ
Đừng nhầm nhé ạ, có rất nhiều thứ cần làm xong đó ạ
話を聞きながら仕事ができるようになった
Đã biết cách để vừa nói chuyện vừa làm việc
おもちゃの片付け
Dọn đồ chơi
ななみ:みーちゃんの絵本どこに片付けるの?
Mi dọn sách vào đâu nào ?
夕ご飯の準備
Chuẩn bị bữa tối
PPK:ということで半日お疲れ様でした
Nửa ngày em vất vả rồi
ななみ:もう顔が疲れとるもん
Mặt em trông mệt luôn
PPK:どうやった?半日母親体験してみて
Thế nào rồi ? Trải nghiệm thử việc làm mẹ trong nửa ngày
ななみ:今は2人暮らしなんですけど、2人暮らしのときは私は完璧主義っていうか、ちゃんと洗濯もたたみたいし、ちゃんと料理も皿洗いもしたいしみたいな性格なんですけど、かいくんと
みーちゃんと一緒に遊びながら、それは不可能だな、絶対に妥協が生まれるなって思いました
Bây giờ bọn em đang sống riêng 2 người, khi sống 2 vợ chồng thì em theo chủ nghĩa hoàn hảo, tính em muốn làm hết mấy việc như giặt đồ, nấu ăn, rửa bát nhưng nếu chơi chung với Kai và Mi thì việc đó là bất khả thi, em nghĩ là chắc sẽ cần phải thoả hiệp với bản thân 1 chút.
かい:楽勝と思ったの?
Cô nghĩ là dễ lắm ạ ?
ななみ:かいくんとみーちゃんと会う前はずごく楽しみなんだけど、会ったら疲れてもう遊べませんってなっちゃった
Trước khi gặp Kai và Mi thì cô rất háo hức, nhưng gặp rồi thì cô lại mệt đến nỗi chơi không nổi luôn đó.
PPK:お腹も大きいしな、妊婦の状態で子供2人を一度に面倒見たから大変やったと思う
Bụng em cũng to rồi mà, Khi đang mang bầu mà trông 1 lúc 2 bạn thì anh nghĩ là rất vất vả đấy
ななみ:妊婦だからとかじゃないと思う。仕事もしてるしね。その理由かな?
Em nghĩ chắc không phải vì có bầu hay gì đâu. Chắc là do còn phải làm việc nữa. Em nghĩ chắc là lý do đó nhỉ ?
PPK:今日のビデオを見てななみ母親の姿がどんな感じだったかコメント欄で感想とかアドバイスをください。楽しみにしてます。
Mọi người xem video hôm nay và thấy Nanami làm mẹ rồi thì hãy comment cảm nghĩ và lời khuyên bên dưới nếu có nhé. Chúng tôi rất mong chờ đó.
ななみ:やばい、指摘されるかも
Chết thật, có khi lại bị mắng mất ạ
PPK:今日もビデオを見てくれてありがとうございました
Hôm nay cũng cảm ơn mọi người đã xem video nhé
▶︎Insta của Nanami https://www.instagram.com/73_yao/
▶︎Link giá dặc biệt EMALUSION REMOVER(エマルジョンリムーバー)
https://bit.ly/3jnOahY
Nghỉ dịch 2m cày v cho gd ppk nhe,em rất thích vd nhà ppk ,mimi và tất cả mọi ng rất đáng yêu.