日本の小学生が毎日学校まで持って行く荷物の量が重すぎる!
Con đang cố tình ? Không phải là đang diễn ? Thật không ? Vì nặng thật nên muốn ngã luôn à ?
PPK:今のはわざと?演技じゃない?本当に?本当に重くて転びそうになったの?
Vâng ạ
かい:うん
Vì con mang nó cả một năm rồi. Cái cặp này trên lưng cả năm
かい:1年やってるからね。1年ランドセルを背負ってるからね
Nhưng hiện tại là mùa hè con thấy sao ? Vất vả hơn chứ nhỉ ?
PPK:でも今夏でどう?きついでしょ?
Mùa hè sẽ thành rèn luyện cơ bắp
かい:夏になると筋トレになってきた
Kai thì rất tích cực nên không thành vấn đề. Nhưng chủ đề lần này PPK muốn nói về Chiếc cặp mà học sinh tiểu học của Nhật mỗi ngày phải mang từ nhà đến trường và từ trường về nhà, độ nặng của đồ đạc bên trong
PPK:カイはポジティブだからいいんですけど、今回のテーマは日本の小学生が毎日登下校の時に持って行くこのランドセルというかばんとか、荷物の重さについてお話ししたいと思います
Như đã nói thì đa số những học sinh tiểu học của Nhật mỗi ngày phải vác trên lưng chiếc cặp cứng rất nặng chứa đầy đồ và đi bộ đến trường
PPK:今お話しした通り、日本の多くの小学生はランドセルという重たいかばんに荷物をいっぱい詰めて毎日小学校に歩いて行くんですよね
Dù đồ mang theo nặng nhưng tôi nghĩ nếu đưa đón thì không sao. Nếu phụ huynh đưa đón hoặc là đi xe bus đến trường. Cặp cứng rất chắc chắn, mọi người thấy sang hay không thì tôi không biết nhưng theo tôi thì sang
こんな重たい荷物でも、送り迎えがあるならいいと思うんですよ。親が送り迎えをしたり、バスで学校に行ったり。ランドセルは丈夫だし、おしゃれかどうかは分かんないけど、おしゃれだし
Cái biểu tượng Nike này rất sang và thời thượng
カイ:このしゅん(ナイキのマーク)がおしゃれ
Có vẻ như Kai-kun cho là biểu tượng Nike này rất thời thượng
PPK:カイはこのナイキのマークがおしゃれだと思っているようです。
Ngoài ra cái cặp này cũng rất chắc nên khi trẻ có ngã ra phía sau thì có vẻ nó cũng có chức năng bảo vệ đầu không đập xuống đất
あとはこれはすごく丈夫で、子供が後ろに転んだ時に、子供が地面に頭を打つことから守るという意味もあるみたいです
Thông thường nếu bị như vậy thì sẽ gãy cổ hay sao
かい:だいたいそれは首が折れるだろ
Vốn dĩ cũng có cách giải thích là việc ngã ra phía sau cũng do phía sau quá nặng, tuy nhiên dù có ngã thì đúng là với chiếc cặp cứng thế này thì phần đầu sẽ được bảo vệ
PPK:そもそも、後ろに転ぶのは後ろが重いから後ろに転ぶという訳でもあるんだけど。転んでも、確かにこの硬いランドセルなら頭を守ってくれる
Nhưng thực tế là rất nhiều học sinh tiểu học Nhật mang cái này đi bộ đến trường đến hết năm học tiểu học
ですけど、実際に日本のほとんどの小学生は、これを持って歩いて小学校まで行くんですよね
Ở thời điểm mùa hè nóng bức như hiện tại thì PPK rất lo lắng
今みたいな、すごい夏の暑い時期はすごいPPKは心配なんですよ
Hôm nay PPK sẽ xác nhận thử xem mỗi ngày học sinh tiểu học phải mang đến trường đồ đạc như thế nào và khối lượng của cái cặp này, không chỉ có cái cặp mà còn có rất nhiều đồ đạc kèm theo nữa
今日はこのカバンがどれぐらい重いか、カバンだけじゃなくてこれに付随する荷物とか色々あるので、毎日小学生がどんな重たい荷物を持って学校に歩いて行っているのか確かめてみようと思います
Đây chính là style đến trường tiểu học mỗi ngày của Kai-kun. Vào những ngày mưa cần phải mang thêm cả ô
PPK:これがカイくんが毎日小学校に行く時のスタイルです。傘を持ってるのは雨の日は傘も持つので。
Nếu là người lớn mang cái này cố gắng thì sẽ đi bộ được khoảng 20 phút nhưng nếu được bảo đi thêm thì có vẻ hơi đuối
大人ならこれを持って頑張って20分ぐらい歩けますけど、それ以上歩けって言われたらちょっと大変ですね
Đầu tiên tôi sẽ cân thử xem cái cặp này nặng khoảng bao nhiêu
まずこのカバンがどれぐらい重いか計ってみましょう。
Hiện tại sau khi cân thử thì khối lượng của chiếc cặp này là khoảng 1.4 kg. Cặp thôi đã là 1.4kg
今、計ってみたら、このカバンが約1.4kgありました。カバンだけで1.4kg。
Nếu là cặp thôi thì không nặng lắm nhưng vấn đề là đồ đạc cho vào bên trong cặp rất nhiều
カバンだけならそんなに重くはないですけど、問題は荷物が多いんですね、ここに入れる
Đầu tiên là hộp bút. Hộp bút của Kai-kun. Đa phần học sinh tiểu học đều mang theo hộp bút kiểu dáng thế này
まず、筆箱。カイくんの筆箱ですね。だいたいの小学生はこういう形の筆箱を持って行くんですね。
Túi chứa đồ dùng khi ăn. Trong này chứa những thứ như set muỗng, đũa; cốc và bàn chải đánh răng
給食袋。この中には小学校で給食を食べる時に使うおはしセットだったり、コップと歯ブラシ。
Ngoài ra còn có khăn lau
あとはナフキン。
Cái này thì không phải mỗi ngày nhưng đôi khi cũng phải mang theo máy tính hoặc là máy tính bảng đến trường. Cái này là laptop của Kai-kun
これは毎日ではないんですけど、PCとかタブレットを学校に持って行くときもあります。これはカイくんのノートPCです。
Cái này là sách tiếng Nhật. Vở tiếng Nhật. Vì có cả luyện tập Kanji nên có quyển bài tập Kanji. Vở dùng khi luyện viết Kanji. Dù chỉ có môn tiếng Nhật thôi nhưng đã có đến 4 quyển bao gồm vở và sách
これはまず国語の教科書ですね。国語のノート。漢字の練習もするので漢字の問題集。漢字を練習するノート。国語だけでもこの4つのノートと教科書があるんですよ。
Sách toán.Vở toán. Bài tập toán
算数の教科書。算数のノート。計算の問題集。
Và có quyển vở này gọi là quyển vở tự do. Giống như tên gọi, đây là vở có thể dùng tự do. Không phải giờ tiếng Nhật hay giờ Toán mà là quyển vở dùng vào những lúc cần thiết khác
これは自由帳っていうノートがあるんですけど、これは名前のごとく自由に使えるノート。国語や算数でもなく、それ以外の時で何か必要な時に使うノート。
Ngoài ra, hôm nay Kai-kun có giờ học thủ công nên có sách thủ công
あとは今日はカイくんは図工の授業があったので図工の教科書。
Và cũng có cả sổ liên lạc
あとはこれ連絡帳というノートもあります。
Cái này là túi liên lạc. Chứa những thư từ được phát từ trường
これは連絡袋。学校から配られるお手紙とかを入れる物。
Những loại tài liệu được in ra
プリント類ですね。
Có vô vàn loại kiểu như thế này. Cho tất cả những cái này vào cặp và cân thì khối lượng là 4.9 kg, gần 5kg
こういうものが様々あるんですよ。こういうものを全部カバンに入れて計ってみると、
4.9。約5kgありますね。
Tổng tất cả ?
カイ:全部合わせて?
Đúng rồi, cái cặp và bên trong cặp đã là 5kg. Chỉ cái cặp thôi mà đã nặng đến thế rồi. Thêm vào đó, như lúc nãy tôi cho các bạn xem thì ngoài cặp thì mỗi ngày sẽ mang thêm cả bình nước.
PPK:うん、ランドセルとその中身だけで5kg。ランドセルだけでめちゃくちゃ重くないですか?さらに先ほど見せた通り、このランドセルに加えて毎日この水筒も持って行くんですよ。
Vì học sinh tiểu học của Nhật không thể mua những thứ như nước trái cây ở trong hay ngoài trường học để mang theo nên mỗi ngày phải mang theo bình nước chứa nước hoặc trà.
Độ nặng của cái bình này vào khoảng 750g.
日本の小学校は学校とか学校の外でジュースとかを買ったりできないので、毎日自分の水筒にお茶か水を入れて持って行くんですけど。この重さが、だいたい750gあります。
Cộng thêm cái này vào thì mỗi ngày phải mang khoảng 6kg hành lý
これをつけると約6kgぐらいの荷物を持っていることになります。
Thêm vào đó, còn có cả cái này. Đây là đồ mà Kai-kun dùng khi vận động. Ngoài ra còn có cả giày vải mang ở trường học.
さらにこれもあります。これは何かというと、カイくんが運動の時に使う服ですね。あとは上ぐつ/上ばきという、学校ではく靴ですね。
Cái này thứ 2 hàng tuần sẽ mang đến trường, mang về nhà vào thứ 6, cuối tuần đem đi giặt và vào sáng thứ 2 lại mang đến trường
これを毎週月曜日に学校に持って行って、金曜日に持ち帰って、週末に家で洗って、また月曜日の朝これを学校に持っていきます。
Do đó, vào thứ 2 và thứ 6 thì đồ đạc sẽ như thế này
だから月曜日と金曜日は荷物がこうなる訳ですよ。
Nếu trời mưa thì 2 tay sẽ đều phải làm việc và trở thành thế này
雨が降ってたら両手がふさがってこうなっちゃうんですね。
Hơn nữa, không phải mỗi ngày nhưng thêm vào nữa sẽ có những đồ như hộp dụng cụ chứa những dụng cụ dùng khi vẽ tranh, hộp dụng cụ dùng khi may vá gọi là set dụng cụ may vá, và cả kèn harmonica có phím-kèn thổi bằng miệng tạo ra tiếng. Có những ngày đòi hỏi phải mang theo chúng
さらにですね、これも毎日じゃないですけど、これに加えて絵の具セットと言われる絵の具の道具箱だったり、裁縫セットと言われる編み物をする道具箱だったり、鍵盤ハーモニカって言う口で吹いて音を出すピアノを持って行く日もあります。
Ở thời điểm hiện tại có cả giờ học bơi nên khi có giờ học bơi phải mang theo dụng cụ bơi
今の時期で言うと、プールの授業もあるのでプールの授業がある時はプール道具も持ちます。
Những ngày có nhiều hành lý thì sẽ như thế này
荷物が多い日はこうなるんですよ。
Sẽ kiểu như thế này, lúc nào cũng vậy
こんな風だよね、いつも。
Đúng ạ
カイ:うん
Khi cân tất cả thì bao gồm mọi thứ thì sẽ từ 7.5 kg, vì có cả những ngày nặng hơn. Ví dụ những ngày phải mang set dụng cụ vẽ tranh, sẽ nặng hơn. Những ngày có nhiều hành lý thì 8kg. Thông thường thì học sinh tiểu học của Nhật sẽ mang khoảng 6~8kg và đi bộ đến trường học
PPK:全部計ってみると、全部合わせて7.5kgからもっと重い日もあるから、例えば絵の具セットとかを持ったらもっと重いので。重い時は8kg。通常で6kgぐらい、重い時で8kgの荷物を毎日持って日本の小学生は学校に歩いて行くんですね。
PPK cũng luôn luôn thấy Kai-kun về nhà với vẻ nặng về và nóng nực, hôm nay cân lại thử thì quả là một con số đáng kể
PPKもいつもカイくんが重そうで暑そうに帰ってくるのを見てるけど、改めて今計ってみたらすごい数字ですね。
Mọi người có thấy nặng không nhỉ? Bởi vì học sinh tiểu học của Nhật chỉ tầm 6, 7 tuổi. Từ 6,7 tuổi đã phải mang khối lượng đồ đạc như thế này
すごくないですか?だって日本の小学生は6,7歳の歳なんですよ。6.7歳からこの荷物を持っていくんですよ。
6,7 tuổi thì về cân nặng sẽ tầm 20kg. Vì hiện tại Kai-kun vừa đúng khoảng 20kg
6,7歳というと体重が20kgですよ。今カイくんがちょうど20kgぐらいなので。
Một đứa trẻ 20kg phải mang 8kg hành lý. Phải mang khối lượng hành lý bằng ⅓ trọng lượng cơ thể đi đến trường
20kgの子が8kgの荷物を持つんですよ。自分の体重の1/3以上の荷物を持って学校に行くんですね。
Sẽ tương đương với một người lớn nặng khoảng 60kg mang trên 20kg hành lý đi bộ đến công ty
例えば60kgぐらいの大人の人が20kg以上の荷物を持って会社まで歩いて行くのと同じです。
Tận 20kg đấy ! Bằng với độ nặng của một cái vali. Không giống vali có thể kéo được. Mà là phải mang lên rồi đi. Những đứa trẻ mà cơ bắp vẫn chưa phát triển
20kgですよ!スーツケースの重さですよ。スーツケースを転がすんじゃないんですよ。それを持って行くんですよ。まだ筋肉もあまり発達していない子供が。
Và hiện tại do corona nên chẳng phải phải mang cả khẩu trang nữa hay sao. Tạm thời thì có quy định là nếu giữ khoảng cách với người khác và không nói chuyện nhiều thì khi đi học có thể gỡ khẩu trang tuy nhiên kết cục là không ai tháo hết. Vì người lớn không ai gỡ nên những đứa trẻ cũng không thể gỡ
さらに今はコロナでマスクも付けないといけないじゃないですか。一応、人と距離が取れてて、あまりおしゃべりしないなら、学校に通う時は外してもいいよってことになってるんですけど、結局みんな外さないんですよね。大人の人たちが外さないから、子供たちも外せないんですよ。
Do đó, mặc dù nóng nhưng phải đeo khẩu trang và mang theo đằng này hành lý đến trường học
だから暑いのにマスクを付けて、こんな荷物を持って学校に行くんですよ。
Về việc lượng đồ mà học sinh tiểu học phải mang theo những năm gần đây đã trở thành vấn đề đem ra bàn tán tại Nhật. Nói đúng hơn là từ lâu nó đã là vấn đề cần phải giải quyết. Tuy vậy, từ xưa đến nay vẫn không thay đổi gì cả. Cả mấy thập kỷ rồi. Ngược lại, đồ càng trở nên nặng hơn.
この小学生の荷物の量の問題というのは近年日本でも問題になっています。というか、ずっと昔からPPKの時代から問題ではあったんですよ。ですけど、ずっと昔から何も変わってないですね。何十年も。むしろ重くなっていると思います。
Gần đây có thêm cả laptop và máy tính bảng nên lượng hành lý không hề giảm đi ngược lại còn tăng
最近はPCとかタブレットもあるので、荷物の量は減るどころか増えていますね。
Đến mức xuất hiện cả từ “Hội chứng mang Cặp cứng". Từ này dùng để chỉ những vấn đề về liên quan đến vấn đề cơ thể, tâm lý gây ra bởi việc kích thước cơ thể bản thân không tương xứng với sức nặng của đồ đạc mang trên mình. Từ “Hội chứng mang Cặp cứng" dùng để thể hiện những triệu chứng như vậy. Gần đây cũng trở thành đề tài trên các mặt báo
こんな言葉も出てきています。『ランドセル症候群』って言うんですけど。自分の体の大きさと荷物の重さが合ってないことで引き起こる体の問題だったり、心の問題。そういった症状を表す言葉がランドセル症候群です。最近よくニュースになってたりしますね。
Kai-kun vẫn còn thuộc diện may mắn. Từ trường đến nhà chỉ khoảng 10-15 phút nên không xa lắm nhưng những đứa trẻ nhà xa thì mất khoảng 20, 30 phút. Ví dụ như ở quê PPK thì cũng có những đứa trẻ phải mất 40, 50 phút đi bộ đấy
カイはまだいい方なんですね。学校から家まで10分~15分ぐらいなのでそんなに遠くないんですけど、遠い子は20分、30分。例えばPPKの実家の田舎は遠い子は40分、50分歩いてくる子もいましたよ。
Không biết mọi người nghĩ như thế nào về hành lý của học sinh tiểu học Nhật. PPK nói rõ ra thì cho rằng không tốt. Và nguy hiểm nữa. Việc những đứa trẻ cơ thể nhỏ bé phải mang hành lý nặng như thế này đi bộ
皆さんは日本の小学校の荷物についてどう思いますか?PPKははっきり言って、これは良くないと思います。危ないと思います。体の小さな子供たちがこんな重たい荷物を持って歩くことは。
Cũng có những cuộc vận động nhằm thay đổi vấn đề này. Nhưng nếu làm vậy thì cũng có một bộ phận người lớn từng trải qua truyền thống mang cặp nặng như này cho rằng làm như vậy thì cơ thể trẻ em sẽ được rèn luyện
この問題を変えようとする動きもあるんですよ。そうすると今までこの伝統で生活してきた一部の大人達が、こうすることで子供達の身体が鍛えられるんだ!って言う人もいるんですね。
PPK rất muốn với những người như vậy rằng “Này bọn mày ! #$%^&**&^#$”
PPKはそういう人たちに本当に言いたい、お前!・・・・
“Thế người lớn các bạn có thể mang khoảng 20,30 kg hành lý mỗi ngày đi bộ đến công ty được không ?”
20kg、30kgの荷物を持って毎日会社まで30分歩いて行きますか?って
Rõ ràng là cặp cứng rất bền và trông rất sang. Là món đồ rất đắt, chất lượng tốt có thể dùng thoải mái trong 6 năm. Nói đúng hơn vấn đề không phải nằm ở bản thân cặp cứng mà nằm ở lượng đồ được cho vào bên trong nó
確かにランドセルは丈夫でおしゃれでいいものですよ。6年間余裕で使えるすごく高くていいものなんですけど。まあランドセル自体が問題というか、中に入れる荷物の量が問題かもしれませんね。
Mọi người nghĩ như thế nào ? Ở Việt Nam thì như thế nào nhỉ ? Học sinh ở VN thì sao nhỉ. Rất mong nhận được ý kiến cũng như cảm nhận của các bạn về vấn đề PPK giới thiệu ngày hôm nay. Hãy cho PPK biết ở phần bình luận.
皆さんはどう思いますか?ベトナムではどうですか?ベトナムの学生はどうですか?今日PPKが紹介した事についてみんなの意見や感想を聞いてみたいです。ぜひコメント欄で教えてください
Comments