子供達が初めてパパのお家に遊びに来る!ハノイの路地を探検したら面白い発見がいっぱい
Ở đằng kia có người đang cử động
みーちゃん:あそこに動いてる人がいる
Cái đó là thịt gà đấy
PPK:あれ鶏肉だよ
Thịt gà đang cử động
みーちゃん:鶏肉動いてる
Cái đó chết rồi đấy
かい:あれ死んでるよ
Vậy tại sao nó vẫn cứ quay vòng vòng vậy ạ ?
みーちゃん:じゃあ何でぐるぐる回ってるの?
Đó là vì người ta đang nướng thịt gà. Bữa nào chúng ta ăn thử nhé
PPK:あれは鶏肉を焼いてるの。また今度食べてみよっか
Dạ được ạ
みーちゃん:うん
Kai-kun cẩn thận xe máy đấy. Đi thẳng nào con
PPK:カイくんバイク気をつけて。まっすぐ行って
Chỉ cần đi thẳng mãi à Papa ?
かい:ずっとまっすぐ行くだけ?
Nhìn này Kai-kun, ở đây có thể chơi được đúng chứ ? Ở chỗ giống ngôi chùa này
PPK:ほらカイくんここで遊べるでしょ?このお寺みたいなところで
Chơi vào buổi sáng thôi. Buổi tối con chán rồi
みーちゃん:朝に遊ぼ。夜はもう飽きたから
Chơi vào sáng thôi
PPK:朝遊ぼ
Buổi tối không chơi được đâu
かい:夜は遊べないよ
Vì buổi tối là khoảng thời gian đáng sợ
みーちゃん:夜は怖い時間だもん
Vì Kai-kun đã từng thấy ma vào buổi tối rồi
かい:夜にカイくんはおばけ見たことあるもん
Vì Mi-chan cũng đã rất nhiều lần nhìn thấy ma trong mơ rồi
みーちゃん:みーちゃん夢でおばけをいっぱい見たことあるもん
Dù là đường nhỏ như thế này nhưng cũng có rất nhiều xe máy qua lại nhỉ
PPK:結構こんな細い道でもバイクがいっぱい通るんだよね
Nhiều xe qua lại lắm đấy
かい:よく通るよ
Chú cún nhỏ có gì đáng sợ đâu. Bé xíu nên rất đáng yêu
ちっちゃいワンちゃん怖くないよ。小っちゃいしかわいいじゃんあれ
Còn một chút nữa, đợt một chút nhé. Cứ mở cửa vào đi con. Đã đến nơi. Thấy sao ?
PPK:もう少しね、ちょっと待ってね。いいよ開けてみて。着きました。どう?
Đẹp ạ. Nhưng mà nếu con gái đến thì hơi xxx.
かい:きれい。でも、女子が来たらちょっとエッチ
Papa đừng có quay phía này. Phía này sẽ thấy quần lót của Papa đấy
パパ動画映さないでこっち。パンツあるじゃんこっち
Thì ra ý con là vậy. Vì là quần lót của Papa nên không sao đâu.
PPK:そういうことか。パパのパンツだから大丈夫だよ
Nên con muốn nói là nếu con gái đến đây thấy thì sẽ xấu hổ ?
それで女の子が来たら恥ずかしいってこと?
Đúng vậy ạ. Bên ngoài có máy giặt ?
かい:そう。外に洗濯機?
Đáng sợ quá. Có cái lỗ kìa
怖い。穴があるよ
Đúng thế, có thể nhìn thấy được phòng ở dưới luôn đấy, từ lỗ đó
PPK:そうそう、下の部屋が見えるよ、そこから
Có cả nhà bếp đấy. Các con xem thử bồn tắm chứ ?
PPK:キッチンもあります。お風呂見てみたら?
Ở đâu ạ ? Ở đây ?
かい:どこ?ここ?
Nếu mở cánh cửa đó người lạ mặt sẽ xuất hiện đấy
PPK:そこ開けたら知らない人出てくる
Ghê quá
かい:怖い
Papa điêu đấy
PPK:うそうそうそ
Con muốn vào ngâm bồn quá
みーちゃん:みーちゃん、お風呂入りたいの
Không có bồn con ạ
PPK:お風呂はないです
Bồn tắm rất đã ạ. Ngâm bồn rất là sướng
みーちゃん:お風呂がいいの。お風呂めっちゃ気持ちいいの
Vòi tắm hoa sen trong ngộ quá nhỉ
かい:シャワー微妙だね
Nhưng mà vậy cũng đủ đẹp rồi chứ
PPK:でも十分きれいでしょ
Chỉ cần nhìn xuống dưới thôi đã thấy ớn lạnh
かい:下見ただけでゾクっとする
Chỗ kia là Lotte Center. Ở phía bên này là Hồ Tây
PPK:あれはロッテセンター。こっちはHồ Tây
Papa, con muốn đi Lotte Center quá
みーちゃん:パパ、ロッテセンター行きたい
お子さんは学校行ってるんですか?
おばさん:Bọn này đi học chưa ?
はい。.....行っています。
PPK: Rồi ạ. Đi…
幼稚園に?何歳ですか?
おばさん: Đi mẫu giáo ? Mấy tuổi ?
7歳です。
PPK: 7 tuổi ạ.
もう7歳ですか?
おばさん: 7 tuổi rồi á ?
あ、8歳です。
PPK: À đúng rồi 8 tuổi
Được rồi ăn thôi
PPK:よし食べよう
Papa ơi con khát nước quá
みーちゃん:パパ、喉渇いた
Uống nước con nhé
PPK:水飲むか
おばさん:何撮ってるんですか?ブンを撮っていますか?
おばさん: Đang quay cái gì đấy ? Quay bát bún à ?
はい。撮っています。
PPK: Quay bún đi
お水はないですか。
PPK: Cô ơi có nước không ?
何の水ですか。
おばさん: Nước gì ?
普通のお水でいいです。
PPK: Nước thôi
わかりました。
おばさん: Nước lọc nhé
お水です。
おばさん:Nước đây
頂戴いたします。
PPK: Cho cháu xin
かいーくん食べて
PPK: Kai ăn đi
Con không ăn bằng đũa được à ? Ăn bằng muỗng chứ ?
箸でできない?スプーンで食べる?
切ってもらっていいですか。
PPK: Có thể cắt cho con ?
切らないですか?
おばさん: Thế không cắt à ?
Bà sẽ cắt ngắn ra cho con
PPK: 短くするから
切らなくていいです。
PPK: Không cắt à. Ok
Papa rất thường ăn ở đây. Ngon chứ con ?
PPK:パパよくここで食べてる。おいしい?
Ngon lắm ạ
みーちゃん:うん、おいしい
Cùng nhau đi khám phá thôi
PPK:探検しましょう
Có ma không nhỉ ?
かい:おばけいる?
Papa không biết nữa
PPK:わかんない
Kai-kun đã từng thấy ma rồi. Kai-kun đã phải nhịn tiểu vì ma xuất hiện
かい:カイくんおばけ見たことある。おしっこ我慢した、おばけ出たから
Gián kìa !
みーちゃん:ゴキブリ!
Ghê quá ! Sợ quá
かい:やだ!怖い
Papa cũng chưa từng đi bộ ở đây bao giờ hết
PPK:ここはパパも歩いたことがないんだよ
Thế tại sao Papa lại biết có hồ gần đây ?
かい:じゃあ何で池(湖)があるって知ってるの?
Papa xem trên bản đồ, nếu đi bộ khỏi chỗ này thì sẽ đến được hồ
PPK:地図で見たら、ここを歩いたら池(湖)に出れるかもしれない
Không biết là ra được đâu đây nhỉ ? Có một con đường mới
PPK:さあ、どこに出るかな?なんか新しい道がある
Tại sao ở đây lại có ghi tiếng Nhật ?
かい:日本語がなぜか書いてある
Không phải tiếng Nhật đâu con. Chữ Hán của Việt Nam. Vì ngày xưa tiếng Việt là chữ Hán đấy
PPK:日本語じゃないよ。ベトナム語の漢字。ベトナム語は昔漢字だったんだから。
Thế à ? Vậy thì giống như Trung Quốc rồi
かい:そうなの?中国みたいじゃん
Đúng rồi, văn hoá Trung Quốc
PPK:うん中国の文化
Papa bế con đi
みーちゃん:パパ抱っこ
Tại sao lại bế nhỉ
PPK:何で抱っこなの
Phát hiện ra rất nhiều thứ nhỉ. Hình như sẽ ra được đường. Ra được đường lớn. Chúng ta đã ra được đường lớn
PPK:色んな発見があります。何か道に出ますね。大きい道に出るぞ。大きい道に出ました。
Vì đi 1 trong 2 hướng thì chắc chẵn sẽ đến được hồ
どっちかに行ったら池に行けるはずだから。
Đi ngược hướng rồi nên quay trở lại
逆方向だったので戻ります。
Nhìn này Kai-kun, trẻ con rất thường hay chơi ở ngôi chùa này đấy. Chơi đuổi bắt ở đây không ?
PPK:ほら、このお寺でよく子供達が遊んでるよ。鬼ごっこする?
Không phải đâu, ở đây là quán ăn đấy
かい:違うよ、ご飯やさんじゃん
Có cả quán ăn nữa nhỉ, trong ngôi chùa này. Thú vị thật
PPK:ご飯やさんもあるね、このお寺の中に。面白いね
Papa, mấy chú chim bồ câu có thể ăn được cái này không ? Mấy chú bồ câu có thể ăn được bất cứ cái gì ?
みーちゃん:パパ、ハトさんってこのやつ食べられるの?ハトさん何でも食べられるの?
Có thể ăn được hầu hết các thứ đấy. Các chú bồ câu thường xuất hiện ở đây rất nhiều, nếu đến thì con cho ăn thử nhé
PPK:だいたい食べられるよ。いっぱいよくここら辺にいるから、ハトさん来たらあげてみ。
Dơ quá. Ném thử lên mái nhà xem nào
汚い汚い。天井に投げてみ
Không tới
かい:届かなかった
Không tới xíu nào hết, Mi-chan
PPK:全然届いてないよ、みーちゃん
Quay lại việc đi bộ hướng đến Hồ Tây
再びHồ Tâyを目指して歩きます
Nhìn kìa, những con gà đang cử động
みーちゃん:見て、(鶏が)動いてる
Mi-chan, cửa hàng bánh kẹo này con. Con có thể tự mình mua chứ ?
PPK:お菓子屋さんだ、みーちゃん。自分で買い物できる?
Có thể tự mình trả tiền chứ ? Vậy thì chọn thử nào
自分でお金払える?じゃあ選んでみ
Papa đi chung với con đi
みーちゃん:パパじゃあ来てよ
Kai-kun có mua không con ?
PPK:カイくんもいる?
Con không mua
かい:要らない
Cái này thì sao ?
PPK:これは?
Cái này là gì ?
みーちゃん:これ何?
Giống như kẹo dẻo vậy
PPK:グミみたいなやつ
Vậy lấy cái này
みーちゃん:これにする
Vậy hỏi thử bà xem bao nhiêu tiền nào
PPK:じゃあこれいくらか聞いてみて
Con hỏi thử là “ Bao nhiêu tiền” xem nào
Bao nhiêu tiềnって聞いてみて
じゃあ、会計しますからから渡して
おばさん:Nào đưa bác tính tiền cho nha
これはいくらですか?
PPK: Cái này bao nhiêu tiền cô ?
2000ドン
おばさん: Hai nghìn đồng
Mi-chan đưa tiền cho bà nào
PPK:じゃあみーちゃんお金出して
はい。これをもらいます。
おばさん: Rồi bác lấy tờ này
鼻が高くて、めっちゃ美人じゃん
おばさん: Ôi trông mũi cao xinh thế
そういえば、あなたは中国人ですか?
おばさん: Ô thế em là người Trung Quốc à ?
日本人です
PPK: Người Nhật ạ
日本人か
おばさん: À người Nhật à
Đi thôi. Không phải là “Cô”. Khi được bảo là “Em” thì phải gọi là “Chị”
PPK:行こう。あーCôじゃない。 Emって言ったから、ちゃんと Chịって言わないと。
Hễ mà cứ thấy cô lớn tuổi là cứ buột miệng gọi bằng “Cô”. Không được rồi
なんかおばさん見たらパパはすぐにCôって言っちゃう。ダメだ。
Việc phán đoán khi nào dùng “Cô” khi nào dùng “Chị” khó quả nhỉ
難しいね Côと Chịの判断
Mi-chan không nói được tiếng Việt
みーちゃん:みーちゃんさ、ベトナム語できないの
Thế thì con phải luyện tập. Luyện tập thì sẽ nói được thôi
PPK:みーちゃんベトナム語練習して。練習したらできるよ
Rẻ quá nhỉ, vì chỉ có 2k thôi, khoảng 10 yên
PPK:安いね、2kだから大体10円ぐらい
10 yên ! Quá rẻ luôn !
かい:10円!?やす!
Có một bà cụ đang quét dọn với tư thế như này nè
みーちゃん:何かこうやってお掃除してる。このおばあさん
Bà đang cố gắng để quét dọn nhỉ
PPK:おばさんがんばってお掃除してるね
Vẫn đi thẳng ?
かい:まだまっすぐ?
Đi đến đây thì chắc chắn sẽ ra được hồ. Hướng này hướng này
PPK:こっちに行ったら池に出るはず。こっちこっち
Papa con buồn ngủ
みーちゃん:パパ眠い
Thế thì để Papa bế con nhé
PPK:じゃあ抱っこしようか
Đợi 1 chút đã
ちょっと待って
À thì ra là bên này
あ、こっちだ
cụt rồi
お家だ(行き止まりだ)
Đang lạc đường
迷ってる
Quả nhiên là bên này à
やっぱこっちか
Giống như là mê cung nhỉ. Đúng là mê cung
迷路みたいだね。迷路だ迷路。
Trong con đường nhỏ xíu như mê cung thế này vẫn có cửa hàng bán bánh kẹo nhỏ này
こんな迷路みたいな細い道の中にも小っちゃいお菓子やさんがある。
Đúng là mọi người đều buôn bán nhỏ nhỉ. Dù trong con đường thế này
本当にみんな小っちゃい商売やってるよね、こういう道の中でも
Bởi vì ở Việt Nam từ ngày xưa đã có rồi
みーちゃん:だってベトナムは昔から使ってたもん(ベトナムは昔からあるもん)
Kiểu bán hàng từ ngày xưa vẫn còn tồn tại như thế này. Thú vị quá nhỉ
PPK:昔からのスタイルがこうやってまだ残ってるんだよね。面白いですね。
Đợi một chút, không xem bản đồ thì sẽ lạc đường tiếp
ちょっと待って、地図見ないとまた迷う
Hết cả hồn ! Là Ma-nơ-canh à. Đúng là hú hồn thật
PPK:びっくりした!マネキンか。まじびっくりした。
Đúng là bất cứ chỗ nào người ta cũng xây sửa nhỉ
何かどこでも工事やってるな、本当に
Được rồi, biết đường đi rồi
OKもう道わかった
Trời đang mưa
かい:雨降ってる
Không phải đang mưa đâu con
PPK:雨降ってるんじゃないよ
Hình như là nước bị rỉ ra đấy. Không phải mưa đâu
何か水が漏れてるんだよ。雨じゃないよ。
Thì ra là nước dọn dẹp ban công đang chảy xuống
あーベランダのお掃除してる水が垂れてる
Ủa, ngõ cụt rồi
あれ、行き止まりだ
Hướng này à. Đúng là thú vị thật nhỉ
こっちか。面白いね本当に。
Khi mà đi bộ trên đường phố VN phải chú ý của trên dưới, trái phải, trước sau mà đi
ベトナムの道を歩いていると上も下も右も左も前も後ろも全部注意して歩かないと
Có rất nhiều bẫy luôn đấy
かい:色んな罠があるよ
Đúng thế, vì có rất nhiều bẫy luôn nhỉ
PPK:ね、色んなトラップがあるからね
Mục tiêu của ngày hôm nay là Hồ Tây
PPK:今日のゴールはHo Tayです
Mục tiêu của video ngày hôm nay là đi ra được đến Hồ Tây
Hồ Tâyに出るまでが今日のビデオのゴールです
Mi-chan buồn ngủ à con ? Bên này
PPK:みーちゃん眠いの?こっち。
Ra được đường lớn rồi
何か道が大きくなった
Những căn nhà hẹp của VN thật sự thú vị quá nhỉ. Đúng là hẹp thật luôn đấy, nhà của VN
細い建物面白いよね本当に、ベトナムの。細いよねベトナムの建物本当に。
Những căn nhà cứ san sát nhau như kiểu giữ sự cân bằng cho nhau
細い建物同士がくっついてバランスを保っている感じ
Thấy hồ Tây rồi. Đến Hồ Tây rồi nè con, Mi-chan
PPK:Ho Tayが見えた。みーちゃんHo Tay着いたよ。
Con đến hồ này bao giờ chưa ?
この湖来たことある?
Ở đây là đâu ?
かい:どこここ?
Ở đây là Hồ Tây. Đẹp đúng chứ
PPK:ここ西湖。きれいでしょ
Vẫn chưa chạy được đâu. Không được chạy. Nhìn xung quanh cẩn thận
まだまだ走らない。走っちゃダメ。ゆっくり周り見て
Nếu đi dạo ở đây thì rất đã nhỉ. Đây là Hồ Tây
PPK:ここ散歩すると気持ちいいんだよ。Ho Tayです。
Đây là hồ rất đẹp ở gần nhà Papa mà Papa rất thích. Đến rồi đấy, Mi-chan.
パパの家の近くのお気に入りのきれいな池(湖)でーす。着いたよみーちゃん
Hồ Tây to lắm đúng không
大きいでしょHồ Tây
Biển đáng sợ quá
かい:海怖い
Là hồ, không phải biển đâu con. Nhưng mà cực kỳ to nhỉ
PPK:湖だよ、海じゃないよ。でもすごく大きいよね
Đây là video về lần đầu tiên Kai-kun và Mi-chan đến chơi tại nhà Papa mới chuyển đến
PPK:今回はみーちゃんとカイくんがパパが引っ越したお家に初めて遊びにくる動画でした
Các con thấy như thế nào ? Về môi trường xung quanh nhà của Papa ?
どうですか?パパのお家と周りの環境は?
Con không biết
かい:わかりません
Vui lắm ạ !
みーちゃん:楽しい!
Khá là được mà nhỉ. PPK nghĩ là khá dễ sống vì có cả thiên nhiên, rồi có rất nhiều hàng quán, cửa hàng xung quanh
PPK:結構いいでしょ。自然もあるし、お店もいっぱいあるし結構住みやすいんじゃないかなって思ってます。
Cảm ơn mọi người rất nhiều
みなさんありがとうございました
Comments