Nuôi dạy con ở Nhật rất khó ?? Trải nghiệm thực tế của PAPAKEN

日本では子育てがし辛い? PAPAKENの実体験...


Đó là chuyện khi đang dùng bữa cùng gia đình tại một nhà hàng Việt Nam

それは僕がベトナムのレストランで家族と食事をしていた時 


Dù các bạn nhỏ có chạy vòng quanh thì những người xung quanh cũng đặc biệt không để ý đến.

レストランで子供たちが走り回っても、周りの大人たちは特に気にしてない様子だ


Nếu ở Nhật thì có lẽ sẽ phải dừng ngay đám trẻ bằng những lời như: “Này, bọn con đừng chạy lung tung như thế vì nguy hiểm và làm phiền đến người khác.” Và nếu không nhắc bọn trẻ như vậy thì có thể sẽ bị xem là những người bố, người mẹ không tốt, không biết dạy dỗ con.

日本だったら『こら!危ないし、人に迷惑だから走り回らないで』と子供たちをすぐに止めないといけないだろうな、そして、それを注意しないなら、しつけをしっかりしない悪い親として周りから見られるだろう


Khi ở Việt Nam ở cả nhà hàng hay là những địa điểm khác tôi cũng chứng kiến những cảnh tượng tương tự và nhận ra rằng rất khác với Nhật Bản.

ベトナムにいるとき、レストランや他の場所でもそう言ったことを目にすることがあって、日本とすごい違うなって気づきました


Trẻ em dù có đến nhà hàng thì không thể nào ngồi yên một chỗ mãi được. Dù có nghe câu chuyện của người lớn thì cũng thấy không hứng thú nên các con sẽ muốn đi vòng quanh và chơi một cái gì đó.

子供って、レストランに行ってもずっとはじっと座ってられないですよね。大人達の話を聞いても面白くないし、歩き回ったり、他で遊びたいって気持ちがあると思います


Người lớn cũng hiểu được tâm lý đó của trẻ em nên rất muốn để các con tự do làm gì mình muốn nhưng ở Nhật dù thế nào đi nữa, người ta luôn mang trong đầu suy nghĩ :”Không được làm phiền đến người khác".

大人達も子供達の気持ちがわかって、そうさせてあげたいんですけど、日本では『他人に迷惑をかけてはいけない』っていう考えがどうしても頭の中にあるんですね


Do đó, nếu trẻ con chạy lung tung thì họ sẽ nghĩ là có thể sẽ đụng phải người khác, hoặc có thể sẽ làm phiền đến những người đang dùng bữa tại bàn khác,... nên dù thế nào đi nữa người lớn bắt buộc phải nhắc nhở con em mình.

だから子供達が走り回ったら、人にぶつかっちゃうかもしれないし、他の席で食事をしている人の迷惑になっちゃかもしれないし、と考えるのでどうしても大人達は注意しないといけない状況になってしまうんですね


Dù vậy, tôi không cảm nhận được bầu không khí như vậy tại Việt Nam.

でもベトナムではそいう雰囲気は感じられなかったんですね


Những người lớn ở những bàn xung quanh hoàn toàn không thấy phiền và trẻ em cũng chẳng phải chú ý gì, những người lớn xung quanh còn bắt chuyện với những đứa trẻ.

Điều này rất khác với Nhật, khi đó tôi đã nghĩ rằng: “Thoải mái ghê nhỉ-Được náo động, tự do tốt quá nhỉ !”

周りの席の大人達は迷惑そうな感じは一切ないし、子供達も気にしてない感じだったし、周りの知らない大人達も子供達に話しかけたりして、日本と違って自由だなー賑やかで自由でいいなーって思いました


Vốn dĩ nếu nghĩ điều đó không phiền thì thậm chí chả phiền tí nào. Nếu suy nghĩ rằng cứ để cho trẻ con làm những đúng với lứa tuổi thì tôi nghĩ vốn chẳng thành vấn đề gì.

そもそもそれを迷惑だと思わなければ、迷惑ですらない。子供らしくていいじゃないかと考えれば別に問題にならないよなー


Ở Việt Nam thì có thể nuôi dạy con mà không cảm thấy áp lực ?

ベトナムの方がストレスなく子育てができる?


Nếu nuôi con ở VN thì người lớn hiền hoà với trẻ con và trẻ con cũng có thể trưởng thành một cách thoải mái. Do vậy tôi nghĩ VN là một môi trường cực tốt để nuôi dạy con.

ベトナムで子育てをしたら、大人達も子供に優しいし、子供も自由にのびのびと成長できるし。すごく子育てにはいい国なのかなって思いました


Vì khoảng cách giữa người và người rất gần và trẻ con cũng thích được gần gũi với mọi người nên tôi nghĩ chúng sẽ lớn lên thành những đứa trẻ có sự rộng lượng, chan hoà.

人との距離が近いので、子供も人との関わりが好きで、心の広い人に育つんじゃないかなって思いました


Người Nhật không hiền hoà, thân thiện ?

日本人は優しくない?


Nếu mà chỉ nói đến những câu chuyện như thế thì có lẽ sẽ có ý kiến cho rằng quả nhiên người Nhật không tốt bụng, người Nhật lạnh lùng, người Nhật khó tính,...tuy nhiên không phải vậy đâu. Người Nhật cũng rất tốt bụng đấy.

こういう話をすると、やっぱり日本人は冷たいな、優しくないな、厳しいなとか、そういう意見が出てくるんですけど、そうじゃないですよ。日本人も優しいですよ


Tôi nghĩ là thực tế dù trẻ con có chạy đi chạy lại trong nhà hàng thì hầu như không có người Nhật nào nổi giận hay khó chịu đâu.

きっと、子供達がレストランでうろちょろしてても、実際に怒る人はほとんどいないと思います。


Tôi không biết rằng trong lòng họ nghĩ như thế nào nhưng họ rất nhẹ nhàng khi tiếp xúc với bọn trẻ.

心の中でどう思ってるか知らないですけど、優しく接してくれますよ

Ở Nhật từ nhỏ trẻ con lớn lên và được dạy rằng: “Con không được làm phiền người khác”, hay là “Con phải chú ý để không khiến người khác thấy phiền".

日本は小さい頃から、他人に迷惑をかけてはいけない。迷惑にならないように気をつけてね。こういうふうに言われながら育つんですよ。


Do vậy họ sẽ nghĩ là tuỳ từng người mà tiêu chuẩn về “phiền” sẽ khác nhau.

そこで思ったのは、迷惑って人によって基準が違うじゃないですか?


Mức độ để một sự việc trở thành “phiền” với một người vì đa dạng nên bắt buộc vừa phải cư xử và hành động và vừa phải suy nghĩ trong đầu rằng cái này có lẽ sẽ làm người này phiền.

迷惑のレベルって人によって様々だから結果的に、これはもしかしたらこの人にとっては迷惑かもしれないって考えながら行動しないといけなくなるんですよ。


Kết quả là người Nhật phải sống và mang trong đầu suy nghĩ “ Nếu làm cái này thì không được, nếu nói cái này thì không được,...”

結果的にすごく小さなことでも、これやったらダメかな、言ったらダメかなって気にしながら生活しないといけなくなるんですね


Suy nghĩ luôn phải cẩn trọng để không cản trở người khác cũng là một điều tốt giúp sự riêng tư của người đó luôn được bảo vệ.

人の邪魔にならないようにしないといけないって考えるのは、いいことでもあって、その人のプライベートが保たれるわけでもあるんですけど、


Tuy nhiên, cũng tại vậy mà trong cuộc hội thoại, hành động của bản thân và ý kiến cá nhân bị hạn chế đi rất nhiều. Có thể không để tâm đến, nhưng người Nhật tự nhiên sẽ tạo bản thân những giới hạn.

そのせいで自分の行動とか意見とか会話にすごく制限がかかってしまうし、気にしなくてもいいかもしれないけど、自然と自分に制限をかけちゃう。


Nhìn một cách tích cực thì có thể nói điều này giúp nhận ra những điều tinh tế nhất. Giúp để tâm đến người khác. Tuy nhiên, mặt trái chính là đôi khi để tâm quá mức và không thể làm theo những gì mình thực sự muốn.

良く言えば細かいことに気付けるとも言えます。気遣いができる。ですけどその反面、気にしすぎて、行動できないってこともありますよ。


Điều lo lắng khi nuôi dạy con ở Nhật

日本の子育てで心配なこと


Nhìn nhận về mặt nuôi dạy con, vì do từ lúc nhỏ đã lớn lên theo kiểu như vậy nên điều tôi lo lắng chính là con tôi sẽ thành thế đứa trẻ không thể thể hiện bản thân mình, những đứa trẻ thiếu đi sự tự tin, lúc nào cũng để tâm đến ánh mắt của xung quanh và không thể làm theo mong muốn của bản thân.

子育てっていう面でいうと、小さい頃からそういうふうに育つので、心配なのは自分を表現できない子になっちゃうとか、自信が持てない子になっちゃうとか、いつも周りの目を気にして、なかなか行動できない子になってしまうことが心配です


Thêm vào đó, dựa trên trải nghiệm thực tế của mình thì PPK đã từng đặt ra nghi vấn liên quan đến nuôi dạy con của Nhật.

さらに、日本の子育てに関してPPKの実体験で疑問を持ったことがあります


Đó là việc Kai-kun từng có một bài kiểm tra tại trường tiểu học. Và Kai-kun đạt được điểm tốt trong bài kiểm tra. Do đó, sau khi trả trả bài kiểm tra Kai-kun đã thể hiện niềm vui tại chỗ.

それは、カイくんが小学校でテストがありました。テストでいい点数を取ったんですね。

で、テトとの結果が返ってきて、その場でカイくんは喜んだみたいなんです


Tuy vậy, mặc dù không bị giáo viên nổi giận có vẻ sau đó Kai-kun sau đó đã bị nhắc nhở.

ですけど、先生に後から怒られてはいないですけど、注意されたみたいなんですね。


Sự việc chi tiết thì Kai-kun được giáo viên bảo là: “Vui thì được tuy nhiên hãy vui trong lòng thôi con. Vì có những bạn khác được điểm thấp nên đừng thể hiện niềm vui ra bên ngoài quá mức để các bạn khác không buồn.”

それは何かというと、喜ぶのはいいけど、心の中で喜んでね。テストで悪い点数を取っちゃった子もいるから、その子が悲しくならないようにあまり喜びは見せないで、表現しないでって先生に言われたみたいです。


Vì Kai vẫn còn là trẻ con nên ngoan ngoãn nghĩ rằng đó là điều đúng và tiếp nhận nó, sau đó kể lại cho Papa nghe.

かいもまだ子供だから、素直にそれが正しいことだと思って、それを聞き入れて、パパにお話をしてくれたんですよね。


Sau khi nghe chuyện thì tôi rất hiểu những điều giáo viên dạy tuy nhiên tôi bắt đầu lo lắng rằng nếu được dạy như vậy thì sẽ tạo ra những đứa trẻ không thể bộc lộ suy nghĩ và cảm xúc của thân một cách nguyên vẹn nhất.

でそれを聞いて、先生の教えはよくわかるんですけど、そういう風に教えられたら、やっぱり自分の意見とか感情を素直に表現できない人間になっちゃうんじゃないかって心配になりました。


Dù vậy nghĩ kỹ thử lại thì PPK lúc còn nhỏ cũng tương tự vậy. PPK cũng được nói là:” Con hãy vui trong lòng thôi nhé”.

でも、思い返してみればPPKが小さい時もそういう感じでした。心の中で喜んでねって言われてました。


Đối với điều này không biết rằng mọi người nghĩ như thế nào nhỉ ?

これみなさんはどう思うかな?って思います。


Tình huống như này thì ở VN như thế nào nhỉ ? Tôi nghĩ là dù là những điều nhỏ nhất nhưng nếu từ lúc nhỏ người lớn cố kiềm chế đi cảm xúc của bọn trẻ thì sau này lớn lên thì chúng sẽ thành những người luôn để ý đến ánh mắt của những người xung quanh, những đứa trẻ thiếu đi sự tự tin mất thôi.

こういう状況、ベトナムではどうですか?小さなことですけど、小さなところから子供達の感情を抑えさせてたら、大人になった時に周りの目を気にしてしまう人になったりとか自信がない子になってしまうんじゃないかなって思いました。


Xã hội nghiêm cấm cái “phiền"-Nhật Bản và Xã hội tha thứ cái “phiền" cho nhau-Ấn Độ

迷惑をかけてはいけない日本。迷惑をお互い許すインド


Ngày xưa tôi cũng đã rất từng ngưỡng mộ một điều ở Ấn Độ. Ở Ấn mọi người được bảo như sau.

昔、PPKがすごく感心したことがあるんですけど、インドではこう言われてるみたいです。


“Vì bạn đang làm phiền đến người khác nên bạn cũng hãy chấp nhận bị làm phiền. Và cố gắng đừng quên đi lòng biết ơn.” Tôi nghe nói rằng ở Ấn Độ người ta được dạy như vậy về “làm phiền”.

『あなたは他人に迷惑をかけているんだから、あなたも他人の迷惑を受け入れてあげなさい、そして感謝の気持ちを忘れないようにしましょう』

っていう風にインドでは迷惑に関して教えられるって聞きました。


Điều này so với một Nhật Bản nghiêm cấm cái “phiền" thì hoàn toàn trái ngược nên thời điểm đó tôi nghĩ đây là một suy nghĩ hay. Và vô cùng cảm động.

これは『迷惑をかけちゃいけない』って言う日本に対して全く逆で、なんか良い考えだなって思いましたね。すごく感動しました。


Có lẽ cách suy nghĩ của Việt Nam cũng gần với tinh thần này của Ấn Độ

これはおそらくベトナムもインドの精神に近いと思います。


Ở Việt Nam thì giữa người với người gần gũi và thân thiện. Sau khi biết được sự khác nhau trong cách giáo dục và lối suy nghĩ của Ấn Độ và VN thì tôi đã nghĩ là quả nhiên nuôi dạy con ở VN thì tốt hơn.

だからベトナムは人との距離が近いし、フレンドリーだし、こう言うインドとかベトナムの考え方、教育の仕方の違いを知ると、やっぱりベトナムの方が子育てにとって良いんじゃないかなって考えた事があります


Nuôi dạy con ở Nhật Bản có thật sự khó ?

本当に日本では子育てしにくいのか?


Nhưng tôi nghĩ không hẳn là như vậy.

ですけど、そうとも限らないと思うんですね。


Lý do là vì Nhật Bản rất an toàn đấy. Ví dụ như trẻ con ở Nhật thì từ khi 7 tuổi có thể tự mình đi học rồi về nhà mà không cần bố mẹ phải đưa đón nữa.

なぜかというと、日本は安全なんですよね。例えば日本の子供達は7歳の歳から自分達で登下校するんです。親達の送り迎えが必要じゃないんですね。


Điều đó có thể thực hiện được bởi vì Nhật Bản rất an toàn.

それは日本が安全だからそういう事ができるんですよ。


Đường nhiên không có nghĩa là không có tội phạm tuy nhiên quả là ít hơn nếu đem so sánh với các quốc gia khác.

それにもちろん犯罪がないわけじゃないですけど、やっぱり他の国に比べて犯罪が少ない。


Và giao thông cũng vậy người Nhật nghiêm túc nên nghiêm chỉnh chấp hành luật nên tai nạn cũng ít.

あとは交通も、みんな真面目だから交通ルールを守るから、交通事故も少ないんですよ。


Do đó xét về mặt an toàn thì tôi nghĩ đúng là ở Nhật Bản có thể an tâm hơn ở Việt Nam.

だからやっぱり安全という面では日本の方がベトナムより安心できるなと思っています。


Liên quan đến nuôi dạy con thì rất khó để chọn lựa giữa Nhật và VN, ở đâu thì tốt hơn.

子育てに関してベトナムがいいか、日本がいいか選ぶの難しいんですよね


PPK vì đã lớn rồi nên có thể chú ý và tự bảo vệ bản thân mình nên nếu được bảo là muốn sống ở đâu thì là Việt Nam. Nếu không bận tâm đến gia đình ở Nhật thì sẽ là Việt Nam.

PPKはもう大人だから、自分のことは自分で気をつけて守れるから、PPKがどっちに住みたいかって言われたら、ベトナムですね。家族のこととか考えなかったらベトナムです。


Tuy vậy, nếu mà chuyển nơi sinh sống và dắt theo các con thì chỉ với mong muốn cá nhân của người lớn thì không thể thực thi được. Vì bắt buộc phải nghĩ đến sự an toàn của các con nữa.

ですけど、子供達を連れて引っ越すとなったら、大人の気持ちだけで引っ越せないので、子供の安全とかも考えないといけないから。


Nếu mà cẩn thận thì mọi thứ có lẽ sẽ ổn nhưng tôi nghĩ quả nhiên ở Nhật Bản vẫn an toàn hơn.

気をつけてれば大丈夫かもしれないですけど、やっぱり日本の方が安心かなとは思います。


Tuy vậy ở xã hội mà suy nghĩ quá mức đến việc làm phiền người khác như Nhật thì tôi nghĩ sẽ ảnh hưởng không tốt đến sự trưởng thành của bọn trẻ và tội nghiệp cho chúng.

でもやっぱり他人の迷惑を考えすぎる日本の社会は、子供の成長にはあまりよくないし、かわいそうだなって思います。


Do đó nếu cân nhắc chọn giữa bên nào tốt, bên nào không tốt thì khó quá nhỉ.

だからどっちがいいかどうかは。。。難しいな


Sẽ luôn phải trăn trở là bên nào thì tốt hơn.

どっちがいいでしょうか?って感じですね


Mọi người thì như thế nào ? Giả sử như nuôi dạy con của mình thì ở Việt Nam tốt hơn hay là ở Nhật Bản tốt hơn ?

みなさんはどうでしょうか?自分の子供を育てるとしたらベトナムがいいのか、それとも日本がいいのかどっちでしょうか?


Mọi người hãy để lại ý kiến của mình dưới phần bình luận cho PPK biết nhé.

みなさんの意見をコメント欄で教えてください


Cảm ơn mọi người đã xem video.

ご視聴ありがとうございました

19 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả