Theo chân một ngày của một du học sinh người Việt Nam ở Nhật ! Cuộc sống ở Nhật như thế nào !?
top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

Theo chân một ngày của một du học sinh người Việt Nam ở Nhật ! Cuộc sống ở Nhật như thế nào !?

ベトナム人留学生の1日に密着!〜留学生の日本での生活はどんな感じ?



Gọi em là Sắm được chứ ?

PPK:サムさんでいいですか?


Em là Sắm ạ. Đúng là PPK thật rồi

サムさん:サムです。本物だ


Thế chúng ta vừa đi vừa nói chuyện nhé

PPK:じゃあもう歩きながら行きましょうか


Đây là bạn của em

サムさん:私の友達


Em biết PPK chứ ?

PPK:知ってますか?


Dạ biết ạ

友達:知ってる


Bạn của em OK nếu lên video chứ ?

PPK:お友達もビデオ大丈夫ですか?


Dạ không sao ạ

サムさん:大丈夫です


PPK đang có mặt cùng với bạn Sắm. Hiện tại đang là du học sinh, Sắm nhỉ ?

PPK:PPKとこちらにいるのはサムさんです。ベトナム人の留学生ですよね?


Dạ vâng ạ

サムさん:そうです


Hôm nay PPK sẽ theo chân một ngày của bạn Sắm - một du học đang sinh sống ở Nhật. PPK đang rất hào hứng đây nên mong Sắm giúp đỡ PPK trong hành trình ngày hôm nay nhé

PPK:今日は日本で留学生として生活しているサムさんの1日に密着していこうと思います。すごい楽しみにしているので、よろしくお願いします。


Em cũng mong anh giúp đỡ ạ

サムさん:よろしくお願いします


Hôm nay Sắm có giờ học nên chúng ta phải nhanh chân thôi không thì muộn mất

PPK:じゃあ早速学校があるので、遅れちゃうので行きましょう


Em lỡ ngủ nướng nên vẫn chưa ăn sáng, em ghé cửa hàng tiện lợi một chút được chứ ?

サムさん:寝坊しちゃって、朝ごはんまだ食べてないのでコンビニ行ちゃっていいですか?


Được chứ, em cứ đi đi. Giờ học bắt đầu từ mấy giờ nhỉ ?

PPK:どうぞ、どうぞ行ってください。授業は何時からですか?


Dạ từ 8h45

サムさん:8時45分からです


Thế thì phải nhanh chân lên thôi

PPK:じゃあ急がないと


Em đã mua bánh mì ạ

サムさん:パン買ったんです


Trường của Sắm thì ngoài em thì còn có những bạn người VN khác chứ ?

PPK:サムさんの学校はベトナム人は他にもいますか?


Dạ có khá là nhiều người Việt Nam. Cũng có người từ các nước khác nhưng phần lớn là người Việt Nam

サムさん:はい、ベトナム人は結構多いですね。他の国もいるんですけど、ほとんどはベトナム人です。


Lúc nảy khi đợi em ở trước cửa hàng tiện lợi thì có người VN nhận ra PPK

PPK:さっきコンビニの前でサムさんを待ってたら、ベトナム人の人が僕に気づいてくれました


Thế à. Em nghĩ PPK được khá nhiều người Việt biết đến đấy. Người nổi tiếng

サムさん:そうですか。結構PPKが人気だよ。有名です


Có lẽ là do PPK cầm máy quay

PPK:たぶんカメラ持ってたからね


Ở đây ạ. Trường khá là nhỏ

サムさん:ここです。狭い。


Ngôi trường tốt quá nhỉ. Anh nhớ không nhầm thì 12h15 là em kết thúc giờ học nhỉ ? Vậy thì vào 12h15 PPK sẽ chờ em ở đây. Cố gắng học nhé. Sắm đi nhé

PPK:いい学校ですね。授業が終わるのは12時15分でしたっけ?じゃあまた12時15分にここで待ってます。じゃあ頑張ってください。行ってらっしゃい


Trong lúc bạn Sắm đi học thì PPK đã đi dạo quanh khu phố Asakusabashi, nơi tọa lạc của ngôi trường bạn Sắm đang học thì phát hiện đây là một nơi cực kỳ đẹp

PPK:今サムさんが学校に行っている間にサムさんの学校がある浅草橋という街の周辺を散歩してたら、ここはすごくいい街でした。


Nơi đây còn giữ lại được không khí của một khu phố xưa, như là những cửa hàng có từ lâu đời, du thuyền kiểu nhật Yakatabune, dòng sông, đúng là một nơi rất tuyệt

ここは昔ながらの街の雰囲気がすごく残っていて、古いお店だったり屋形船だったり運河だったりすごく素敵な場所で。


Nơi này tuyệt thật đấy

いいわ、ここ


PPK vất vả rồi

サムさん:お疲れ様です


Giờ học thế nào ?

PPK:どうでしたか学校は?


Vui lắm ạ

サムさん:楽しかったです


PPK đã đi đâu ạ ?

サムさん:どこ行きましたか?


PPK đã đi bộ xung quanh khu phố này. Là một nơi cực kỳ tốt nhỉ

PPK:僕はこの街の周りをずっと歩いてたんですよ。めちゃくちゃ良いところですね。


Em cũng nghĩ vậy

サムさん:そうですね


Thế thì từ bây giờ em sẽ về nhà chứ ?

PPK:じゃあ今から家に帰るんですか?


Đúng rồi ạ

サムさん:はい


Thế thì cùng nhau về thôi. Chuyên ngành của Sắm là gì em nhỉ ?

PPK:じゃあ帰りましょう。サムさんは専門は何ですか?


Là Thương mại quốc tế ạ

サムさん:国際貿易


Là trường nghề nên sẽ là chương trình 2 năm đúng chứ ?

PPK:専門学校だから2年間ですか?


Dạ vâng ạ, năm sau em sẽ tốt nghiệp. Hiện tại vừa đúng lúc em đang tìm việc nên hơi vất vả

サムさん:そうですね、来年に卒業します。今ちょうど仕事探してて大変で。


Vậy là tháng 3 năm sau em sẽ tốt nghiệp ?

PPK:じゃあ来年の3月卒業?


Dạ đúng vậy

サムさん:そうです


Em mong muốn làm công việc gì ?

PPK:どんなお仕事がいいですか?


Trước mắt em sẽ làm việc ở Công ty Nhật, tương lai như thế nào thì sẽ tính sau, trước mắt là như vậy

サムさん:とりあえず日本の会社で働いて、将来はどうなるかはまだ大丈夫です。


Vậy à, đúng là nên trải nghiệm làm việc tại Nhật

PPK:そうですね、日本でお仕事を経験した方がいいですね


Từ 6 giờ em sẽ đi làm thêm

サムさん:6時からバイトなんで


Em làm thêm đến mấy giờ nhỉ ?

PPK:何時までバイトしてるんですか?


Hôm nay sẽ đến 12 giờ đêm, xỉu mất thôi

サムさん:今日は12時まで。ヤバい


Căng thật, đến tận 6 tiếng

PPK:大変だ。6時間も


Nhà của bạn Sắm

サムさんの家


Sharehouse (nhà ở ghép)

シェアハウス


Tại căn nhà hiện tại có bao nhiêu người sống em nhỉ ?

PPK:このシェアハウスには何人住んでるの?


Chắc là 5 người. Em và có cả bạn người Trung Quốc và người Nhật. Người Việt Nam thì chỉ có mình em thôi

サムさん:5人かな。私と中国人と日本人もいる。ベトナム人は私1人だけで。


Cái này vì không có cá nên thay vào đó em dùng mực. Em được bố mẹ gửi từ VN sang

これは魚がないから代わりにイカ。ベトナムの親から送ってもらった


Hôm nay em sẽ làm món gì nhỉ ?

PPK:今日は何を作りますか?


Em muốn làm món cá nhưng không có cá nên em sẽ dùng mực thay thế

サムさん:魚料理作りたいけど、なかったんでイカにします


PPK đang rất trông chờ để được thưởng thức tay nghề của em đây

PPK:じゃあ楽しみにしてます


PPK có uống cà phê không ạ ? Cà phê Việt Nam. PPK uống thử chứ ?

サムさん:PPKはコーヒー飲みますか?ベトナムの。飲んでみますか?


Đương nhiên rồi

PPK:飲みたいです


Thế em sẽ pha cho PPK ly mới

サムさん:じゃあ新しいやつ作ります


Mọi người sẽ dùng chung tủ lạnh này đúng không ? 5 người ?

PPK:この冷蔵庫はみんなでシェアしてるの?5人か


Dạ đúng vậy

サムさん:そうです


Do vậy nên sẽ không có nhiều không gian nên mỗi ngày em đều phải đi siêu thị

サムさん:だからスペースがないので毎日スーパー行きます


Ừ nhỉ, vì vậy mỗi lần mua sẽ không thể mua nhiều được

PPK:そうだね、だから1度にいっぱい買えないんだね


Thông thường thì vào thời gian này em sẽ gọi điện cho gia đình

サムさん:いつも通りならこの時間家族と電話するけど


Thế à

PPK:そっか


Bây giờ em gọi có được không nhỉ ?

サムさん:だいじょうぶですか?電話しても


Đương nhiên là được chứ. Em cứ như thường ngày

PPK:全然いいですよ。いつも通りで


Lúc nào em cũng để như vậy, sẽ không nói chuyện gì hết. Để như vậy rồi cùng nhau nấu ăn

サムさん:いつもそのままで特に何も話さない。このままで一緒に料理作る。


Cà phê này không phải là thương hiệu nổi tiếng. Không hiểu sao chị em lại gửi loại này

このコーヒーは有名なやつじゃないね。なんでお姉さん送ったのこれ


Tiền nhà của Sharehouse này bao nhiêu em nhỉ ?

PPK:このシェアハウスは家賃いくらですか?


Một người bao gồm tiền điện, nước, ga thì là 4 man 6 sen. Khá là cao

サムさん:1人でガスとか電気とかも含めて46,000円。結構高い


4 man 6 sen PPK thấy không cao đâu

PPK:46,000円は高くないと思うよ


Nhưng những người khác sẽ sống 2 người 1 phòng, tiền nhà sẽ chia ra

サムさん:でもみんなは1つの部屋を2人で住んでるから家賃を分ける。


Em chỉ có 1 mình thôi nên hơi chát một xíu

自分は1人だからちょっと大変。


Khô mực VN. Vì được đông lạnh nên đang đông lại

ベトナムのスルメ。冷凍していたので凍ってます。


Sao em không thử cho vào lò vi sóng xem sao ?

PPK:電子レンジに入れたら良くない?


Em không biết nữa. Không biết có được không nữa ?

サムさん:分かんない。大丈夫かな?


Vì ở VN em không hay dùng lò vi sóng lắm

ベトナムであんまり電子レンジを使ってないからね。


Vì ở VN lúc nào cũng có đồ tươi sống

PPK:いつもベトナムは新鮮な食べ物があるから。


Do đó, người VN nếu nấu ăn thì sẽ để luôn như vậy trong nồi, khi muốn ăn thì chỉ hâm nóng bằng ga. Sẽ không dùng đến lò vi sóng. PPK biết chứ ?

サムさん:で、食べ物もみんな料理を作ったら鍋の中にそのままで置いて、また食べたい時はガスで温める。電子レンジを使わない。分かりますか?


Anh biết

PPK:分かる


Ở miền Bắc chắc sẽ không có mấy món giống như này nhỉ ? Quê của em gần biển nên có rất nhiều món kiểu như này

サムさん:北はないかな?こういうの。私の親の実家は海が近いんで、こういうのが多いです


Quê của bạn Sắm ở miền Trung

サムさんはベトナム中部出身


Không xong rồi ! Không đủ chỗ, phải làm sao đây ?

サムさん:ヤバい! 狭い、どうしよう?


Gia vị nấu ăn của tất cả 5 người đều nằm ở đây à ?

PPK:5人分のみんなの調味料がここにあるんだ


Dạ đúng rồi

サムさん:はい。


Ba mẹ em hay làm như thế. Để loại bỏ vị đắng của dưa chuột. Em được ba mẹ bảo như vậy

親はよくやる。きゅうりの苦味を取る。そう言われたけど、親から。


Thế à ? Làm như thế thì dưa chuột sẽ không đắng nữa à ?

PPK:そうなの?そうやると苦く無くなるの?


Đúng vậy ạ

サムさん:そうですね


Lần đầu tiên PPK nghe đấy

PPK:それは知らなかった


Em sẽ chấm dưa chuột vào nước mắm ớt rồi ăn à ?

PPK:これに(ヌックマムと唐辛子のタレ)付けて食べるの、きゅうり?


Đúng vậy ạ. Lần đầu tiên PPK ăn như vậy à ?

サムさん:そうです。初めてですか?


Đây là lần đầu tiên

PPK:初めて


Lâu lắm rồi em mới ăn cơm chung với một ai đó. Ăn với bạn thì sẽ ăn ở ngoài chứ không ăn ở nhà

サムさん:久しぶり、誰かと一緒に食べるの。友達と外で食べるけど家で食べない。


Anh sẽ ăn mực trước. Ngon lắm đấy

PPK:じゃあイカから食べますね。おいしいよ


Dai quá !

サムさん:固い!


Thế nào ? Thành công chứ ?

PPK:どう?成功?


Hơi dai !

サムさん:ちょっと固い


Hơi cay một chút. Nhưng ngon

PPK:ちょっと辛いね。おいしい。


Cay quá

辛い!


Thế em lấy cho PPK nước chấm không có ớt nhé ?

サムさん:じゃあmắmだけでいいですか?


Cay nhưng ngon

PPK:辛いけどおいしい。


Dưa hấu cũng chấm với cái này rồi ăn

サムさん:スイカもこれと付けて食べる


Đúng vậy

サムさん:そうです


Sẽ ăn cùng luôn với ớt ?

PPK:唐辛子も一緒に?


Đúng vậy, giống như cái này ạ

サムさん:そう、これみたい

Tiền cho bữa ăn trưa: 260 Yên

お昼ご飯代:¥260


Cái này thì được bố mẹ gửi nên xem như miễn phí

サムさん:これは親に送ってもらったから無料


Em làm thêm để trang trải phí sinh hoạt vậy em cũng tự mình chi trả học phí à ?

PPK:アルバイトして生活費は自分で払って、学費も自分で払ってるの?


Trả luôn học phí thì không thể

サムさん:学費は無理


Cũng phải, hơi khó nhỉ

PPK:そうだよね、難しいよね


Tiền nhà thôi đã là 5 man. Vì một tuần chỉ có thể làm 28 tiếng

サムさん:家賃はもう5万円だから。1週間28時間しか働けないから。

(Thời gian làm thêm tối đa đối với du học sinh được pháp luật quy định)

(法律上留学生が働ける限度の時間) 


Bản thân em cũng không làm đến mức đó nên có nhờ bố mẹ hỗ trợ chút ít

私はそんなに働かなかったんで、親から少し送ってもらって


Anh thấy Sắm trên đường trước khi về đến nhà có ghé vào một cửa hàng nhỏ và có quen biết với người cửa hàng đó, lúc đó PPK đã nghĩ em siêu quá

PPK:サムさんは家までに帰ってくるまでに、小さいお店に寄ったり、そこのお店の人と交流があったりしてすごい偉いなと思って。


Em đến Nhật có một mình nên rất buồn, rồi thấy áp lực nên em nghĩ là bản thân phải làm gì đó thay đổi mới được

サムさん:日本に来て1人だから寂しくなって、ストレス感じてて、なんとか変わらないといけないかなと思ってた。


Để tận hưởng cuộc sống thì nếu bản thân không tự làm gì đó thì không có gì thay đổi hết

生活をEnjoyする為に、自分からしないと何もかも変わらない。


Anh thấy em rất siêu. Lúc nảy em đã đến cửa hàng rượu sao. Ông chủ ở có vẻ rất vui khi thấy Sắm đến

PPK:すごいなと思う。さっきお酒屋さん行ったでしょ。あそこのお兄さんはサムさんが来てなんか嬉しそうだった


Ba mẹ em cũng có cửa hàng tương tự vậy nên em hiểu và ủng hộ họ

サムさん:親もそういうお店やってるから、それを考えたら応援する


Bình thường em sẽ ngủ lúc mấy giờ ?

PPK:いつも寝る時間は何時ぐらい?


1 giờ. Tuỳ theo ngày ạ. Ví dụ như ngày mai sẽ không có làm thêm nên em sẽ ngủ sớm và thức sớm

サムさん:1時。日によって。例えば明日はバイトが休みだから早く寝て、朝早く起きて。


Buổi sáng em sẽ thức khoảng lúc mấy giờ ?

PPK:朝起きるのは何時ぐらい?


Những ngày không làm thêm là 6h30, 7 giờ, cũng có khi 6 giờ. Gần nhà có một dòng sông nên em sẽ vận động

サムさん:バイトがない日は6時半、7時。6時もある。家の近くに川があるから、運動する


Sắm giỏi quá nhỉ

PPK:すごいね


Vì khoảng 15 phút vận động là đủ

サムさん:15分ぐらいでいいから


Nhưng mà siêu lắm đấy. Sắm có thể quản lý được tốt bản thân mình

PPK:でも偉い。よく自分のことを管理してるね、サムさんは


Em là người hay dễ quên nên em được bảo là nếu vận động có thể vừa tập trung mà nhiều thứ khác cũng tốt lên nữa

サムさん:私はよく忘れやすいから、運動したら集中できるし、色々良くなるってそう言われたから


Sắm thành thật quá nhỉ

PPK:素直だねサムさんは


Ngọt à anh ?

サムさん:甘いですか?


Ngon lắm đấy ! Lâu lắm rồi mới uống và hiện tại PPK bỗng nhớ đến VN

PPK:おいしい!久しぶりに飲んでベトナムを思い出した今


Thứ 5 tuần này em có kỳ thi TOEIC nên em đang học tiếng Anh

サムさん:今週の日曜日TOEICの試験があるから英語の勉強をやっています


Mục tiêu của em là bao nhiêu điểm ?

PPK:目標は何点ですか?


Mục tiêu cho tuần này là 800 điểm

サムさん:まあ今週の目標は800点


Giỏi quá nhỉ

PPK:すごいやん


Không, chắc là 7…7. không. Nhưng chỉ là mục tiêu thôi ạ

サムさん:いや7、7・・いや、や、や。目標だけです


Đang học tiếng Anh

英語の勉強中


Tiếp theo, em sẽ đọc sách

サムさん:次は本を読む


Em đọc sách gì vậy ?

PPK:何の本を読みますか?


Emotional. Cảm xúc ? Có lẽ sách này nổi tiếng, mọi người sẽ biết

サムさん:Emotional。感情?たぶん有名、みんな知ってる。


PPK không biết à ? Kênh “học cùng với tôi"

PPK知らないですか?”私と勉強する”チャンネル


Làm như vậy thì Sắm có thể tập trung à ?

PPK:そうすると集中できる?


Dạ đúng, cảm giác như có bạn ở cùng vậy

サムさん:そうですね、なんか友達がいるみたい


Đúng là có người chăm học thì bản thân cũng muốn học cùng với họ

PPK:でもそういう人がいるから自分も一緒に勉強しようと思うよね


Đang đọc sách

読書中


Đang nghỉ giải lao

休憩中


Đang học đọc hiểu (tiếng Anh)

読解の勉強中(英語)


Em sẽ dọn dẹp một chút. Vì không sống chung với bố mẹ nên tất cả em đều phải tự làm

サムさん:ちょっと掃除します。親がいないから全部自分がやらないといけない


Lý do làm Sắm muốn đến sống ở Nhật Bản là gì nhỉ ?

PPK:サムさんが日本に来ようと思った理由はなんですか?


Em được bạn rủ. À không phải là rủ. Phải nói như thế nào nhỉ. Em sẽ nói lý do thực sự

サムさん:友達に誘われた。誘うじゃない。。何と言う。。本当の理由を言いますね


Lý do thực sự là ?

PPK:本当の理由は?


Chẳng phải Nhật là một quốc gia phát triển hay sao ? Em có hứng thú là tại sao đất nước này lại phát triển, ở trường đại học em dự lớp của giáo viên người Nhật và em rất có thiện cảm, sau đó em đã thử tìm hiểu.

サムさん:ちょっとこの国は発展してるじゃないですか。なんでこの国が発展するのか興味があって、大学でも日本人の先生の授業を受けてて、すごく好感を持って、ちょっと調べてみて。


Và em chỉ nghĩ là em muốn thử sức mình với một quốc gia khác. Em đã đến Nhật như vậy. Không phải là mang một giấc mơ gì to tát đâu

他の国にチャレンジしてみたいと思っただけで。そういう理由で来ました。大きな夢があったわけではないです。


Dù là một quốc gia phát triển nhưng vẫn còn giữ lại văn hoá từ ngày xưa, cái em thích nhất chính là thiệp và thư

発展してる国と言っても、昔の色んな文化も残ってて、一番好きなのはハガキや手紙とか。


Ở quốc gia như thế này mọi người vẫn trao nhau thiệp vào dip Tết, với lời chúc “Chúc mừng năm mới” rồi gửi cho nhau, em cảm thấy rất thích điểm này

こんな国でもお正月にハガキを送って、みんな『あけましておめでとう』とか書いて送って、すごくいい感じがしました


Thiệp chúc Tết em nhỉ

PPK:年賀状ね


Nhật Bản trong trí tưởng tượng của Sắm trước khi đến và sau khi đặt chân đến khác nhau thế nào ?

PPK:もともとイメージしてた日本と実際に来てみてどうでした?


Vất vả hơn em nghĩ. Lúc ở VN thì em có gia đình bên cạnh. Và cả bạn bè nữa. Khi đến Nhật em chỉ còn một mình, cực kỳ cô đơn luôn

サムさん:思ったより大変でした。ベトナムの時、家族がいるじゃないですか。友達もそばにいる。日本に来て1人になって超寂しかった。


Thế nhưng em lại có thể trưởng thành hơn. Nhiều năm trôi qua, em trưởng thành ở cả cách suy nghĩ

でもなんとか成長しましたね。何年間も経って、考え方も。


Rõ ràng văn hoá của VN và Nhật hoàn toàn khác nhau. Không chỉ là những sự kiện, cuộc sống mà còn khác nhau trong cách suy nghĩ, nếu chịu khó quan sát thì có thể học được rất nhiều thứ

確かにベトナムと日本の文化とか全然違う。行事だけでなくて考え方も違うんで、観察すれば結構色々勉強できると思いました。


Cuộc sống thì có vất vả nhưng tương lai có thể kiếm được tiền về có thể chi trả cho những gì mình đã học được thì em thấy cực kỳ vui

生活は大変だけど、将来給料もらって勉強したことを払うことができたらすごく嬉しいです。


Em sẽ cố gắng

頑張ります


Cuộc sống của Sắm tuy rất vất vả nhưng PPK nghĩ em vẫn rất cố gắng quản lý tốt bản thân và thời gian của bản thân

PPK:サムさんはすごく大変な生活だけど、その中ですごく自分と自分の時間の管理を一生懸命やってると思う。


Giỏi hơn PPK rất nhiều lúc PPK còn là sinh viên

PPKが学生の時よりすごいと思うよ。


PPK ngoài làm bài tập thì ở nhà sẽ không học chăm chỉ như em thế này

俺は宿題をやる以外は家でこんな風に勉強しないし。


Nhưng PPK vì không phải là du học sinh. Bản thân em nhận tiền gửi sang từ gia đình, và còn mượn tiền từ bạn bè trang trải cuộc sống nên suy nghĩ phải cố gắng trong em càng nhiều hơn nữa. Nếu không học thì thỉnh thoảng lại … xin lỗi ?

サムさん:でもPPKは留学生じゃないから。家族からお金を送ってもらって、友達からも借りて払ったから自分が頑張らないといけないと気持ちが強くなってて。勉強しないとたまになんか・・・謝る?


Cảm giác có lỗi ?

PPK:申し訳ない気持ち?


Đúng ạ, là cảm giác có lỗi

サムさん:申し訳ない気持ちで


Sắm hiện tại đang bao nhiêu tuổi ?

PPK:サムさん今何歳ですか?


Dừng lại đi ạ. Chắc là em lớn hơn mọi người khá nhiều

サムさん:やめてー。結構みんなより上です。


Những bạn trong lớp đều nhỏ hơn em. Em lớn hơn học nhiều. Vì em đã tốt nghiệp đại học

クラスのみんなは私より若かった。私はもっと上かな。大学卒業しました


Tốt nghiệp ở Việt Nam ?

PPK:ベトナムで?


Đúng vậy ạ. Nên PPK đừng tính nữa

サムさん:はい。計算しないで


Đại học 4 năm ? Rồi đến nhật 3 năm… Cơ bản PPK có thể tưởng tượng ra được

PPK:4年間の大学?日本に来て3・・・だいたい想像つきますね


Không biết những người khác như thế nào nhưng những người em gặp, những bạn làm chung đều rất là “nghiêm chỉnh”. Đều nghiêm chỉnh chấp hành những nguyên tắc được đặt ra

サムさん:他の人はわからないですけど、私が会った人、バイトのスタッフはみんなすごく『まじめ』。ルールがあったらまじめにする。


Ngược lại em lại thấy có điểm không tốt, phải nói sao đây, moị người suy nghĩ hơi cứng nhắc

逆に悪いことも見つかって、なんかみんな固いなー考え方。


Lúc nào cũng bảo vệ nguyên tắc đã đặt ra

いつもルール守ってする。


Bản thân em luôn suy nghĩ làm sao để có thể thực hiện công việc nhanh hơn nhưng những anh chị đều bảo phải làm thế này, thế này…

結構自分がどうやってもっと早く仕事するのか考えるけど、先輩達はこうやる、そしてこうやる・・・


Có những cách làm khác tốt hơn nhưng người Nhật luôn làm theo nguyên tắc nhỉ

PPK:もっと良い方法があるけど、ルール通りにみんなやるんだ。


Đúng vậy. Em có cảm nhận như vậy

サムさん:そう。そう感じました。


Điều này thật ra là PPK học được khi đi ra nước ngoài, tiếp xúc với những người nước ngoài

PPK:それはPPKも逆に海外に行ったり、外国人と交流して学ぶこと。


Khi ở nước ngoài PPK cũng rất thường nghĩ là cách suy nghĩ của người Nhật rất cứng nhắc

海外に行くと日本の考え方はすごい固いなとか、よく思う。


Đặc biệt là khi đến những nơi như VN thì đúng là nếu làm như vậy thì rõ ràng sẽ tiện lợi hoặc nhanh hơn

特にベトナムとか行くと確かにこうした方がもっと便利だねとかもっと早いねとか。


Nhật Bản không phải là màu hồng đâu. Mà là màu đen. PPK từng nghe đến chưa nhỉ ?

サムさん:日本はピンクじゃないですよ。ブラックの色。それ聞いたことありますか?


Liên quan đến trái tim ?

PPK:心がってこと?


Là cuộc sống. Thế giới màu hồng là một cuộc sống rất sung sướng. Thế giới màu đen là một cuộc sống rất vất vả

サムさん:生活。Pink worldっていうのは良い生活でしょ?Black worldというのは大変な生活でしょ。


Nhật Bản thì an toàn, an tâm, tiện lợi, dịch vụ cũng tốt. Những điểm liên quan đến cuộc sống này đều tốt hơn VN

日本は安全、安心、便利、サービスも良いし。それは生活ならベトナムよりいいですけど。


Nhưng buồn một chút là không được sống cùng gia đình. Nhưng bản thân lại có thể tự lập

ちょっと家族の話だけ寂しいだけで、それ以外は成長できます。


Vì vậy Nhật Bản màu gì thì tự bản thân có thể quyết định được

どんな色は自分が決めるから。


Câu nói hay quá ! Sắm cực kỳ tích cực nhỉ, trong cách suy nghĩ. Vì không phủ định những điểm khác nhau của Nhật so với VN

PPK:いい言葉!サムさんはすごくポジティブだね、考え方が。日本の違うところをあんまり否定しないから。


Em thường được mọi người bảo rằng “Đến nhật vất vả lắm đấy”. Điều quan trọng nhất là cách suy nghĩ, có thay đổi hay không.

サムさん:よく言われるのはみんなが『日本に来て大変でした』大切なのは考え方、変わるか、変わらないか。


Em lúc trước cũng như vậy. Cực kỳ tập trung vào việc làm thêm. Và việc học cũng dần ít đi

私もそうだったんです。アルバイトに集中しました。勉強も少なくなってて。


Tiền thì quan trọng nhưng sau nhiều năm nữa thì bản thân sẽ chẳng có thay đổi gì. PPK hiểu điều em nói chứ ?

お金も大切ですけど、何年間後自分は何も変わらなかったんです。わかりますか?


PPK hiểu

PPK:わかるよ


Không có thay đổi gì hết, chỉ là kiếm tiền rồi lại trả tiền học phí. Rồi trở nên vô ích. Em cảm nhận được như vậy

サムさん:変わってない。ただお金もらって、また学校に払って。無駄になった。そう感じました。


Bản thân em cũng không phải là giáo viên gì hết nhưng em nghĩ mọi người nên suy nghĩ về tương lai của mình

私も先生じゃないけど、自分の将来のこと考えた方が良いと思います。


Có thể thấy là hầu như rất nhiều người VN đến Nhật đều bận rộn vì công việc

PPK:確かに、日本に来てる多くのベトナム人は仕事で忙しいよね。


Không thể nào học được

サムさん:勉強できない


PPK luôn cho rằng với lý do này có những người VN không thể giỏi tiếng Nhật và không quen biết thêm được người Nhật nào nên có suy nghĩ là cuộc sống ở Nhật không hề vui

PPK:だからあまり日本語とかもあまり上手になれなくて、日本人の知り合いとかも増えなくて日本の生活が楽しくないって思う人がたぶん多いんじゃないかなって、いつもPPKは思っています。


Do công việc vất vả nên cũng khó với họ nhỉ

仕事が大変だから難しいんだけどね


Nên hãy biết cân bằng cả hai

サムさん:バランスしてください

Vì có những người vừa phải dành dụm tiền vừa phải gửi tiền về VN

PPK:お金も貯めないといけないし、お金をベトナムに送らないといけない人もいるし。


Điều này PPK biết là rất vất vả nhưng quả nhiên điều quan trọng nhất vẫn là việc học tiếng Nhật

それはすごく大変だなって思うけどやっぱり大事なのは日本語を勉強すること。


Dù sau khi về VN thì những năng lực và kinh nghiệm đó sẽ giúp ích cho họ

ベトナムに帰った後もその経験とか能力が役に立つと思う。


Nhưng bản thân em hiện tại cũng nợ nần chồng chất

サムさん:でも私は今借金がいっぱいです


Một chút nữa Sắm phải đi làm thêm rồi nhỉ. Thế thì em chuẩn bị đi làm thêm đi…

PPK:じゃあこのあとはバイトだね。じゃあバイトの準備して・・


Đi tìm tiền …

サムさん:お金探す…


Tìm tiền ? Tìm tiền bị rơi ?

PPK:お金探す?落ちてるお金を探す?


Phải nói như thế nào mới đúng nhỉ ?

サムさん:何と言ったらいいですか?


Kiếm tiền

PPK:お金を稼ぐ


Kiếm tiền !

サムさん:稼ぐ!


Cố gắng thôi

PPK:頑張りましょう


Cũng có thể thấy cả cái đó đấy

サムさん:あれも見えますよ


Là Skytree !

PPK:スカイツリーだ!


Tuyệt đẹp. Nơi như thế này

サムさん:めっちゃきれい。こういうところです


Đẹp. Tốt quá nhỉ. Buổi sáng Sắm thường chạy quanh đây ?

PPK:きれい。いいね。ここを朝走ったりしてるの?


Đúng, đúng vậy. Mới bây giờ mà vận động thì quá nhỉ. Mới có 4 giờ

サムさん:そうそう。運動する時間早いですね。まだ4時なのに


Chỗ này tốt quá nhỉ. Rất yên bình. Trẻ con đang chạy nhảy

PPK:なんかいいねここ。平和だね。子供たちが走ってる


Đi đâu cũng toàn là những ông lão bà lão

サムさん:どこに行ってもおばあちゃん、おじいちゃん達がいる


Đúng là như vậy. Bây giờ Sắm sẽ đi đến nhà sách ?

PPK:確かに。じゃあ今から本屋さん?


Nhà sách cũ

サムさん:古い本屋さん


Em tìm sách gì nhỉ ?

PPK:何の本を探すの?


Vì rảnh nên em đi đến đó xem thử có sách gì. Cũng có những lúc như vậy

サムさん:暇だから行って何があるかどうか。そういう場合もある


Từ bây giờ bạn Sắm sẽ đi làm thêm. Hôm nay cảm ơn em vì đã cho phép PPK được quan sát, hiểu thêm về cuộc sống của Sắm

PPK:今からサムさんはアルバイトに行くそうです。今日は1日サムさんの生活に密着させてもらってありがとうございました。


Bản thân PPK cũng học được rất nhiều điều sau khi có dịp hiểu về cuộc sống của Sắm

PPKはサムさんの生活を見て色々学ぶことがあったし、


PPK nghĩ có lẽ nhiều bạn xem video này cũng đồng cảm với cuộc sống của Sắm và nhận được rất nhiều sự khích lệ

たぶん視聴者の皆さんもサムさんの生活に共感することもあると思うし、すごい刺激にもなると思います。


Nếu video hay hãy ấn Like và hãy gửi nhiều lời bình luận đến cho bạn Sắm nhé !

もしこのビデオがよかったらいいね!して、サムさんにもたくさんコメントを送ってあげてください。


Hôm nay cảm ơn Sắm rất nhiều. Đi làm thêm cố gắng nhé. Tạm biệt em

サムさん今日はありがとうございました。じゃあアルバイト頑張って。行ってらっしゃい


Em đi đây ạ

サムさん:行ってきます

0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả
bottom of page