2 cha con đến Đại sứ quán Việt Nam tại Tokyo nhận visa ! | Cách xin miễn visa VN
top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

2 cha con đến Đại sứ quán Việt Nam tại Tokyo nhận visa ! | Cách xin miễn visa VN

みーちゃんとパパは東京のベトナム大使館にビザをもらいに行く


Hôm nay 2 bố con PPK và Mi-chan sẽ đi đến Tokyo

今日はみーちゃんと2人で東京へ


Đích đến sẽ là ĐSQ Việt Nam

目的地はベトナム大使館


Thấy ghê chưa ? Papa cũng làm thử đi

みーちゃん:あっかんべー。パパもやってみて


Papa, con nói nghe này, con không thể nhịn nước trái cây nữa rồi, nên Papa mua đi~

みーちゃん:パパ、えーとさ、ジュース我慢できないからさ、ジュース買ってよ~


Ngon chứ ? Thấy khỏe hơn chưa con ?

PPK:おいしい?元気でた?


Và con chưa ăn nữa nên chưa thể khỏe mạnh tươi tắn như bình thường được

みーちゃん:あとご飯も食べてないからまだ元気出てない


Thế à, vậy thì chúng ta đi ăn cơm nhé

PPK:そっか、じゃあご飯今から食べるか


Lần đầu tiên Mi-chan đặt chân đến Harajuku

みーちゃんにとって初めての原宿です


Đi thôi nào con.

PPK:行こ行こ


Papa nhìn kìa, phía sau. Đầy màu sắc luôn

みーちゃん:パパ見て、後ろ。カラフル


Wow, đúng là màu sắc rực rỡ

PPK:お、カラフルだ


Ăn gì bây giờ đây ta ? Có cửa hàng Mcdonald kìa

PPK:何食べようか?マックがある


Papa nhìn kìa, cái này rất dễ thương. Con muốn có

みーちゃん:見て、これ可愛い。欲しい


Dễ thương quá nhỉ. Cũng đã lỡ đến rồi, xem thử có cái nào mua được không. Cái này rất được nhỉ. Hồng hay trắng đây con ? Vậy thì mua cái màu trắng nhé ?

PPK:それ可愛いね。せっかくだし、何か見てみようか。これがいいじゃん。ピンクか白か。じゃあ白1個買う?


Vâng ạ

みーちゃん:うん


Thế con lấy 1 cái đi nào

PPK:じゃあ1個取って


Thôi, con sẽ lấy cái màu hồng

みーちゃん:じゃなくてピンクにする


Ở đây này, Mi-chan. 600 yên, có đắt quá không ?

PPK:ここだよ、みーちゃん。600円高くね?


Nếu có quay lại đây con muốn chọn thêm mấy cái này nữa

みーちゃん:ここに戻ってきたら、これとか選びたい


Không được. Cái đó chỉ 1 cái thôi con

PPK:もうダメダメ、それ1個だけだよ


Được rồi ạ

みーちゃん:いいの


Con là con gái nhỉ, Mi-chan. Đi thôi, đi ăn thôi, đói quá rồi

PPK:女の子だね、みーちゃん。行こ、ご飯食べよ、お腹すいた


Bé này dễ thương quá

みーちゃん:この子可愛い


Bé đó dễ thương quá nhỉ

PPK:この子可愛いね


Có rất nhiều thứ hấp dẫn Mi-chan ở Harajuku

原宿にはみーちゃんを誘惑するものがたくさんあります


Chúng ta sẽ ăn gì, Mi-chan ?

PPK:何食べるみーちゃん?


Pizza ạ

みーちゃん:ピザ


Không biết quanh đây có Pizza không nữa ?

PPK:ピザあるかな?


Sự hứng thú của Mi-chan với Harajuku không ngừng lại

みーちゃんの興味が止まりません


Sẽ cài như thế này

PPK:こうだ


Cho con xem đi ạ

みーちゃん:見せて


Sẽ trông như thế này. Rất dễ thương. Con biến thành công chúa rồi

PPK:こういう感じ。可愛い。プリンセスになったね


Đây là cánh

みーちゃん:羽だ


Con đã mọc cánh nhỉ

PPK:羽が生えたね


Mọi người đều vui

みんなハッピー


Sáng tác: Mi-chan

作曲:みーちゃん

Trình bày: Mi-chan

歌手:みーちゃん


Thật vui khi cùng mọi người-Cùng với gương mặt luôn tươi cười của con

みんなでー楽しいなー僕のー笑顔でねー


Được cắt nhỏ ra sẵn rồi, được quá nhỉ. Con ăn thử đi

PPK:小さく切ってある。よかったね。食べてみ


Mùi thối quá ạ

みーちゃん:匂いが臭いんだよ


Mùi của phô mai đấy. Trông ngon quá. Đừng để dính vào quần áo đấy. Ngon chứ con?

PPK:チーズの匂いだよ。おいしそう。服汚さんようにね。おいしい?


Ở cửa hàng có một sân khấu nhỏ nên Mi nhảy thử

お店に小さなステージがありました


Biên đạo: Mi-chan

振り付け:みーちゃん


Giấc mơ tương lai: Công chúa

将来の夢:プリンセス


Mưa bắt đầu rơi, do ảnh hưởng của bão nên gió cũng mạnh lên nhỉ, Mi-chan

PPK:雨が降ってきて、台風の影響で風も強くなってきたね、みーちゃん


Nhưng cảm giác này rất đã ạ

みーちゃん:だけど、気持ちいい


Mát mẻ quá con nhỉ, vì lúc nảy rất nóng

PPK:気持ちいね、さっき暑かったからね


Nhanh đi thôi con, Mi-chan. Vì không khéo sẽ muộn đấy

PPK:行こうよ、みーちゃん。遅くなっちゃうから


Hôm nay PPK và Mi-chan đã đặt chân đến Tokyo. Gió rất mạnh. Không nhanh chân thì bão sẽ kéo đến mất. Buổi tối thì hơi lo lắng nên phải hoàn thành thành nhiệm vụ sớm thôi

PPK:今日はPPKとみーちゃん東京に来てます。風が強い。急がないと今台風が近づいてきているので。夜ちょっと心配なので、早めに用事を済ませないといけないんですけど。


Lúc nãy ăn cơm rồi nhưng con bỗng nhiên muốn ăn nữa

みーちゃん:今ご飯食べたけど、またご飯食べたくなちゃった


Con đói à ?

PPK:お腹すいた?


Dạ vâng nhưng cái tiếp theo con muốn ăn là bánh kẹo ạ

みーちゃん:お腹すいたけど、次はおかし食べたくなってきた


Thế à. Vậy con cố gắng đi bộ một chút, sau đó chúng ta sẽ ăn bánh kẹo gì đó nhé. Mục đích đến Tokyo lần này là ?

PPK:そうだね。ちょっと歩くの頑張ったらおかし食べましょうか。今回東京に来ている目的は、


Shinagawa ?

みーちゃん:品川県?


Không phải. Chúng ta sẽ đi đến Đại sứ quán Việt Nam

PPK:いえ、違います。ベトナム大使館に行くんですね


Là thế nào ạ ?

みーちゃん:どういうこと?


Chúng ta có Visa Việt nam của Mi-chan nhưng mà, nói chính xác thì chúng ta có dấu miễn visa nhưng mà vì nó sắp hết hạn rồi nên sẽ đến để xin cấp mới

PPK:みーちゃんのベトナムのビザがあるんですけど、正確に言うと、ビザ免除の印があるんですけどね、それの有効期限がもうすぐ切れるので、それを新しく取得しに行きます


Đúng rồi, con này gọi là con quạ

PPK:そうだよ、これカラスって言うんだよ


Mặt rất khác luôn. Chẳng phải mưa đã tạnh hay sao ?

みーちゃん:お顔が違うみたい。もう雨止んだんじゃない?


Mưa đã ngừng rồi, nhưng quạ không ngừng kêu nên có gì đó rất rùng rợn

PPK:雨止んだけどさ、カラスがめっちゃ鳴いてるから、何か不気味ですね


Ồn ào quá đi

みーちゃん:うるさいよ


Có lẽ là bão đang tiến gần đến

PPK:台風が近づいているのかもしれません


Sợ quá

みーちゃん:怖い


Đường đến Đại sứ quán là con dốc trải dài

ベトナム大使館までは坂道がいっぱいあります


Mi mệt mỏi vì đi bộ nhiều rồi

みーちゃんもいっぱい歩いて疲れたようです


Mệt quá con nhỉ

PPK:疲れたね


Con đói bụng quá

みーちゃん:お腹すいた


Con đói à ? Vậy thì đằng trước mặt có cửa hàng tiện lợi nên chúng ta sẽ đến đó mua bánh nhé

PPK:お腹すいた?じゃあ目の前にコンビニがあるから、そこでおかしを買おうか


Dạ vâng ạ, con đồng ý

みーちゃん:そうだね、そうだね


Vốn dĩ là muốn in ảnh thẻ ở đây nhưng máy hỏng mất rồi

コンビニで証明写真をプリントしたかったのですが、故障してました


Ở đây có tiếng Việt này. Thú vị thật

PPK:ベトナム語が書いてある。面白い


Nếu in ảnh ở cửa hàng tiện lợi chỉ tốn 200 yên nhưng nếu là máy ở Đại sứ quán thì sẽ là 900 yên

コンビニで証明写真をプリントすると200円でできますが、大使館にある機械だと900円します


Con chọn cái nào, Mi-chan ? Có lẽ cái này sẽ không được. Cái này à, cái này chắc được rồi nhỉ ? Nhưng mà ảnh này nhìn thẳng hơn nên chọn ảnh này nhỉ

PPK:どれにするみーちゃん?たぶんこれはダメだ。これか、これでいいのかな?でも、まっすぐ向いてるからこれか


1 tiếng rưỡi sau đó

それから1時間半後


Papa chụp ảnh đi ạ

みーちゃん:はい、写真撮って


Chụp rồi

PPK:撮った


OK, cho con xem đi ạ

みーちゃん:OK、見せて


Toilet công cộng cao cấp

おしゃれな公共トイレ


Mi-chan đã biến mất

PPK:みーちゃんが消えた!


Con sẽ đến bãi cát chơi rồi quay lại nên hãy chờ một chút ạ. Con đi đây

みーちゃん:お砂場で遊んできますので、少々お待ちください、行ってきます


Con đi chân không luôn à ?

PPK:裸足で行くの?


Bởi vì cát sẽ vào hết bên trong giày nên con sẽ đi chân không

みーちゃん:だってさ、砂がくつの中に入っちゃうからこのまま行く


Thế còn tất cởi ra luôn nhé?

PPK:じゃあくつ下脱いだら?


Nếu như vậy thì cát sẽ dính vào. Lúc đó phải dùng tay phủi cát Papa nhỉ

みーちゃん:そしたら砂が付いちゃうよ。砂を手で払わないとダメだね。


Vậy là chúng tôi đã đi đến Đại sứ quán xong. Cực kỳ mệt luôn

PPK:ということで、ベトナム大使館に行ってきました。めちゃくちゃ疲れた。


Mỗi lần đều như vậy nhưng việc đi đến ĐSQ Việt Nam đòi hỏi thể lực rất nhiều. Vì vừa rất tốn thời gian, vừa xa vừa rất mệt

毎回のことなんだけど、ベトナム大使館に行くのってすごく体力がいる。すごく時間かかるし、遠いし、疲れるんだよね。


Rốt cuộc hôm nay Mi-chan và PPK cất công đến tận đây, đi đến ĐSQ Việt Nam nhưng do PPK chuẩn bị không đầy đủ nên không kịp và rốt cuộc không xin được

結局、今日みーちゃんとPPKせっかくここまできて、ベトナム大使館に行ったんですけど、色々PPKの不備もあったりして、間に合わなくて、結局申請できませんでした。


Vốn dĩ là đã xin được tuy nhiên lại không kịp

申請できたんですけど、して来ませんでした。


Về lý do cũng như là câu chuyện thất bại lần này và cả thủ tục xin miễn visa và trình tự PPK sẽ tóm tắt lại nói sau

ちょっとその理由と、あと今回のPPKの失敗談も含めてビザ免除の手続きだったり手順を後からお話ししたいと思います。


Tuy đáng tiếc khi không xin được visa nhưng rất vui vì hôm nay có 5 khán giả người Việt Nam nhận ra PPK và Mi-chan và đã lên tiếng gọi chúng tôi

ビザ申請はできなくて残念でしたけど、良かったことに、今日5人のベトナム人視聴者にPPKとみーちゃんに気づいてもらって声をかけてもらいました。


Điều đó làm tôi rất vui. Mỗi lần đi ĐSQ Việt nam, vì có rất đông người VN nên tôi rất hồi hộp là không biết họ có biết tôi không, và không biết có được họ lên tiếng chào hay không.

それは嬉しかった。毎回ベトナム大使館に行くとベトナム人がいっぱいいるから、PPKのこと知ってるかな?声かけられるかな?ってドキドキしながら行くんですけど。


Lần trước, 2 năm trước không được một ai gọi luôn.

前回2年前に行った時は1人も声をかけてもらえなかったんですよ。


Vì vẫn chưa nổi tiếng đến mức như vậy.

まだそんなに有名じゃなかったってことですね。


Tuy nhiên, 2 năm sau, hiện tại PPK và Mi-chan đã trở nên nổi tiếng

ですが2年後の今はPPKとみーちゃんは有名です。




Về việc xin miễn visa

ビザ免除申請について


Những người không cần thì có thể không xem nhé

必要がない人は見なくていいよ


Giấy chứng nhận miễn visa lần này PPK đi đến ĐSQ để xin là giấy mà người kết hôn với người Việt Nam hoặc con của họ có thể xin được

今回PPKが大使館に取得しに行ったビザ免除証明書というのは、ベトナム人との配偶者もしくはその子供が取得できるものです。


Tối đa sẽ xin được trong 5 năm và 1 lần có thể cư trú tại Việt Nam trong thời hạn 180 ngày

最長で5年間有効で、そして1度に180日間ベトナムに滞在することができます。


Thật ra tôi đã đi xin vào 3 năm trước. Lúc đó PPK và Kai-kun đã nhận được chứng nhận miễn visa có thời hạn 5 năm

3年前に実は取得していたんですね。その時はかいくんとPPKは5年間有効の免除証明がもらえました。


Tuy nhiên có lẽ vì tuổi Mi-chan còn nhỏ nên chỉ nhận được thời hạn 3 năm

ですけど、みーちゃんはたぶん年齢が低かったので、3年分しかもらえませんでした。


Do đó, lần này chúng tôi đi đến ĐSQ để xin mới phần của Mi-chan

ということで、今回みーちゃんの分を新たに申請しに行きました。


Trước hết để xin được chứng nhận này cần phải xin được giấy chứng nhận kết hôn ở Việt Nam

まずこれを取得するために必要なことは、ベトナムの婚姻証明書を取得していることが必要です。


Giấy này có thể xin ở tại Việt Nam hoặc là ĐSQ hoặc Lãnh sự quán Việt Nam tại Nhật Bản

これはベトナム現地でもできるし、日本にある大使館や領事館でもできます。


Những giấy tờ cần thiết khác rất nhiều, và chúng được đăng trên trang chủ của Lãnh sự quán Việt Nam tại Osaka

その他に必要な書類が色々あるんですけど、それは大阪のベトナム領事館のHPに記載してあります。


Đường link đó tôi sẽ dán ở phần mô tả

そのリンクを詳細欄に貼っておきます。


Và có thể hỏi qua điện thoại cũng như e-mail với ĐSQ cũng được nhưng mà không hiểu sao không liên lạc được

で、大使館に一応、電話とメールで問い合わせることもできるんですけど、まあ繋がらないです。


Đến hiện tại tổng cộng PPK đã từng gọi khoảng vài chục lần tuy nhiên chưa lần nào kết nối được

PPKも今までに何十回もかけたことがあるんですけど、一度も繋がったことがありません。


Và một thứ cần thiết nữa chính là bì thư gửi đảm bảo

もう1つ重要なのはレターパックです。


Là bìa thư gửi đảm bảo dùng để gửi lại hộ chiếu khi ĐSQ đã cấp dấu miễn visa

これは大使館がビザ免除の印を発行した時に、パスポートを送り返すために使う返信用封筒です。


Đòi hỏi phải có bìa thư gửi đảm bảo

これが必ず必要です。


Lần này do PPK không mang đến nên phải quay lại cửa hàng tiện lợi cách đó 5 phút mua rồi tốn thời gian quay lại ĐSQ

今回PPKはこれを持ってなかったので、5分離れたコンビニに戻って、買って、また大使館に戻るという時間が必要でした。


Ngoài PPK ra thì cũng có rất nhiều người cũng vậy và phải quay lại cửa hàng tiện lợi mua

PPK以外にもレターパックがなくてコンビニに買いに戻る人がたくさんいました。


Xin cấp visa và xin miễn visa thực tế có thể thực hiện được qua đường bưu điện. Tuy nhiên, phải gửi rất nhiều giấy tờ quan trọng, lo lắng không biết trong số đó có vấn đề gì không, và bên ĐSQ có tiếp nhận hay không nên PPK lúc nào cũng đến trực tiếp xin

このビザ申請やビザ免除申請というのは実際には、郵送でも出来るんです。ですけどパスポートや色んな大切な書類を送って、ちゃんと書類に不備がなく受け付けてもらえるかどうか不安なので、PPKはいつも直接大使館に行って申請します。


Tiếp theo là về thời hạn cấp

次に発行期間です。


Thông thường sẽ khoảng 2 tuần, nhưng khi PPK đi thì rất đông. Gần đây do tình hình corona đã khá hơn nên số lượng khách du lịch và người quay lại Việt Nam đang tăng lên. Nên tôi được bảo là sẽ tốn khoảng 3-4 tuần

通常は2週間ぐらいらしいですが、PPKが行った時は混んでいました。最近コロナも落ち着いてきて、観光客やベトナムに戻る人がとても増えて来ています。なので3~4週間ぐらい時間がかかると言われてしまいました。


Do đó khi xin thì nên cố gắng chừa ra thời gian dư giả khoảng 1 tháng thì tốt hơn

なので、なるべく申請する時は1ヶ月ぐらい余裕を持って申請するのがいいと思います。


Lần này việc xin miễn visa của Mi-chan không được tiến hành. Lý do là vì…Đúng vậy. Vì sẽ không cấp kịp trước ngày đi Việt Nam

ということで今回みーちゃんはビザ免除申請は行いませんでした。なぜなら・・・そうですね。ベトナムに行く日までに発行が間に合わないから。


Cuối cùng thì lần này họ cũng đã tiếp nhận thủ tục nhưng ĐSQ Việt Nam tại Tokyo ngày nào cũng đông nghẹt

最後に、今回PPKは何とか受付をしてもらえたんですけど、東京のベトナム大使館は毎日とても混み合います。


Do đó họ đang tiến hành phát phiếu chờ. Và phiếu đó chỉ dành cho 100 người đến trước. Những người đến sau đó phải xếp hàng chờ

なので、整理券を配ってます。その整理券は先着100人までです。それ以降の人は並ばないといけないんですね。


Xếp hàng và được học tiếp nhận hồ sơ trước giờ ĐSQ đóng cửa thì vẫn được nhưng nếu qua thời gian đó thì dù cất công mang cả đống giấy tờ, đi đến một nơi xa xôi nhưng vẫn sẽ bị bảo hôm nay không xin được nữa

並んで、大使館の営業時間までに受け付けてもらえればいいんですけど、時間が過ぎてしまったらせっかくたくさん資料を持って、遠いところまで行っても『今日はダメです』って言われてしまいます。


Thông thường qua buổi trưa thì phiếu chờ sẽ hết. Nên tôi khuyên các bạn nếu được thì hãy cố gắng đến vào khoảng thời gian sáng sớm

だいたい昼過ぎには整理券は無くなってしまいます。だから、なるべく朝早い時間から行くことをおすすめします。


Từ nãy đến giờ là điều PPK học được sau lần đi xin miễn visa lần này

以上が今回PPKがビザ免除申請をする時に学んだ事です。


Trước mắt là từ giai đoạn chuẩn bị giấy tờ cho đến lúc đi đến xin tốn rất nhiều thời gian và công sức nên hơi cực một chút nhưng hình thức miễn visa này đối với những gia đình có người kết hôn với người VN rất tiện lợi nên mọi người nhất định hãy tham khảo thử

とにかく資料の準備から申請に行くまでに、すごく時間とエネルギーがいるのでちょっと大変ですけど、このビザ免除はベトナム人と国際結婚している家族にはとても便利なものなのでぜひ参考にしてみてください。

0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả
bottom of page