Lần đầu đặt chân đến Nghệ An ! Tôi chưa bao giờ đến một vùng quê như vậy ! with
top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

Lần đầu đặt chân đến Nghệ An ! Tôi chưa bao giờ đến một vùng quê như vậy ! with

大都会のハノイから離れゲアン省の田舎の村へ! 村人はみんな親戚か知り合い。ベトナムの田舎の生活が面白過ぎる



Video hôm nay của PPK khác với mọi khi là bắt đầu từ buổi tối. Không phải buổi sáng

PPK:今日のPPKの動画は珍しく夜から始まります。朝じゃありません。


Hiện tại PPK đang ở ga Hà Nội

今、PPKはハノイ駅にいます。


Hẹp quá nhỉ

PPK:細いね


Kira, em sẽ ngủ bên nào ?

PPK:どっちで寝る、キラ君?


Bên nào cũng được anh

キラ君:どっちでもいいです


Vậy thì anh bên đây

PPK:じゃあ俺こっちね


電車でNghe Anに行くのは初めて?

キラさんの母:Lần đầu tiên đi tàu Nghệ An


僕はNghe Anに行くのは初めてですけど、電車は4回目です。

PPK: Cháu đi Nghệ An lần đầu tiên. Nhưng mà đi tàu thì là lần 4


前回はホーチミンだったの?

キラさんの母: Lần trước là đi Sài Gòn ?


前回はダナンです。

PPK: Lần trước là đi Đà Nẵng


ケンタくんはどこでベトナム語の勉強を始めたの?

キラさんのお父さん: Kenta khi em bắt đầu học tiếng Việt thì học ở đâu ?


日本でです。

PPK: Ở Nhật Bản


日本のベトナム語センター?

キラさんのお父さん: Ở Nhật là trung tâm à ?


大学でです。

PPK: Ở đại học


何の大学?

キラさんのお父さん: Đại học nào ?


立命館アジア太平洋大学

PPK:Đại học Ritsumeikan Asia Pacific。


キラさんのお父さん:APU à?


そうです。知っていますか?

PPK: APU đúng rồi. Chú biết à ?


知ってる。行ったこともある。

キラさんのお父さん: Biết. Đã đến đấy rồi


田原先生がいるよね

キラさんのお父さん:Có thầy Tahara


田原先生は僕の先生です

PPK: Tahara là thầy giáo của cháu


僕たちは仲良しだ

キラさんのお父さん: Rất thân


もう年老いているから、でなければ。。。。

ナム先生:Vì bây giờ già rồi nếu không…


田原がナム先生が退職したら。。。って

ナム先生:Tahara nói bao giờ thầy Nam nghỉ thì…


まだあそこで現役で教えてるよね

ナム先生:Bây giờ vẫn làm việc ở đấy đúng không


わかりません。

PPK: Cháu không biết


そうだ。今は重要な職に就いているよ

ナム先生:Đúng rồi, làm quan trọng đấy


前に田原は僕が学部長をやめたらAPUの教授になってほしいってから連絡してって言ってた。

ナム先生: Tahara nói bao giờ thầy Nam nghỉ làm 学部長 thì báo cho em biết để đi dạy ở Rits Univ.


でも、僕が学部長を辞めた後、韓国に行く事になってしまって、結局連絡しなかった。

ナム先生:Nhưng mà sau khi tôi nghỉ 学部長 thì tôi đi Hàn Quốc nên tôi không liên lạc


今から、視聴者の皆さんに挨拶しましょうか。

PPK: Bây giờ có thể giới thiệu cả gia đình cho mọi người nhé


ベトナム語で?それとも日本語?

キラさんの母: Bằng tiếng Việt hay tiếng Nhật ?


私が紹介します。

PPK: Cháu nói

Bố của Kira là một giảng viên dạy tiếng Việt rất nổi tiếng

キラ君のお父さんはとても有名なベトナム語の大学教授です

Cả gia đình em nói tiếng Nhật được

キラ君:こっちも日本語大丈夫です


Đúng nhỉ. Đầu tiên là Kira-kun. Kira-kun đang là chủ kênh youtube The Hanoi Chamomile

PPK:そうですね。まずキラ君です。キラ君はThe Hanoi chamomileというチャンネルをやっています


Chào mọi người, mình là chủ kênh youtube với cái tên hơi khó đọc - The Hanoi Chamomile

キラ君:はい、The Hanoi chamomileというちょっと読みづらいチャンネルをやってます。


Nhưng là một kênh cực kỳ nổi tiếng tại Việt Nam. Mọi người nghe cũng biết rồi đấy, tiếng Nhật của Kira-kun cực kỳ giỏi luôn đấy

PPK:でもベトナムではすごく有名なチャンネルです。皆さん聞いてもらって分かる通り、キラ君はめちゃくちゃ日本語が上手なんですよ。


Bố mẹ em là người Việt Nam đấy

キラ君:親はベトナム人なんですよ


Bố mẹ là người Việt Nam như cả hai cũng đã từng có thời gian sống tại Nhật Bản nên cả gia đình ai cũng nói được tiếng Nhật.

PPK:両親はベトナム人なんですけど、両親ともに日本に住んでいた経験があって家族みんな日本語を喋るんですね。


Đặc biệt Kira-kun thì giỏi tiếng Nhật giống như người Nhật vậy

キラ君なんかは日本人のように日本語がすごく上手です。


Lần này PPK được gia đình Kira-kun mời đi du lịch tại quê của gia đình Kira-kun là Nghệ An

今回はキラ君の家族に招待してもらって、キラ君の家族の故郷のNghe An省に旅行に行きます。


Nghệ An là nơi sinh ra của Bác Hồ

キラ君の母:Nghe Anはホーチミンさんが生まれたところ


Đúng nhỉ

PPK:そうですね


Có lẽ là chiều ngày mai sẽ ghé vào một chút

キラ君:たぶん明日の午後にちょっと寄って行こうかなと


Nơi Bác Hồ được sinh ra

キラ君の父:ホーチミンさんの出身のところ


Đây là lần đầu tiên PPK đi Nghệ An. Do đó PPK đang rất hào hứng. Sẽ đi tàu hoả bao nhiêu tiếng nhỉ ?

PPK:僕は初めてNghe Anに行きます。なのですごく楽しみにしてます。電車は何時間乗りますか?


Tàu hoả của Việt Nam thì không có kiểu mấy giờ là đến đâu. Tuy giờ xuất phát thì có. Nhưng em nghĩ sẽ đến vào đâu khoảng 7 giờ sáng

キラ君:ベトナムの電車って、何時着はないんですよ。何時発はありますけど。でも大体朝の7時ごろに着くと思います。


6 giờ

キラ君父:6時


Thế à, vậy thì có thể nghỉ ngơi từ từ trên tàu lửa rồi. Hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai nhé !

PPK:そうですか、じゃあ電車でゆっくりできますね。じゃあまた明日の朝に会いましょう


Bâm giờ tầm 6 giờ sáng. Đã đến được ga Vinh. Xung quanh vẫn còn tối đen và bên ngoài thì lạnh

PPK:今朝の6時ぐらいです。Vinh駅に着きました。まだ辺りは真っ暗で外は寒いです


Chào buổi sáng các bạn. Hiện tại PPK cùng mọi người đang ở TP Vinh nơi có gia đình họ hàng của Kira-kun

PPK:おはようございます。今PPK達はキラ君の親戚家族がいるVinh市にいます。


Ở Nghệ An thì nghe nói cháo lươn cực kỳ nổi tiếng nên chúng tôi đến đây để ăn sáng

ここNghe An省はCháo Lươnといううなぎのおかゆがすごく有名みたいで、ここに朝ごはんを食べに来ました。


Cảnh quay lúc ăn thì file lưu bị hỏng mất rồi

食事シーンは動画ファイルが破損してしまいました…


Lần này cái mà PPK và gia đình Kira-kun đã ăn không phải là cháo lươn mà là súp lươn

今回PPK達が食べたのはCháo LươnではなくSúp Lươnでした。


Món súp rất ngon với vị đậm đà của nước dùng lươn và hương vị của bơ

うなぎのダシのコクとバターの風味がとてもおいしいスープでした。


Chấm bánh mì và bánh ướt vào vào nước súp rồi ăn.

バインミーや米粉の生地をスープに付けて食べます。


Phần nổi lên trong súp này chính là lươn

スープに浮かんでいるこれがうなぎです。


Thịt lươn mềm, không có mùi tanh nên rất ngon

うなぎは柔らかく臭みもなくとてもおいしいです。


PPK nghĩ đây là hương vị nếu mà người Nhật ăn sẽ bị nghiện

この料理は日本人みんなが大好きになる味だと思いました。


Sau đó chúng tôi đã ghé thăm 3 gia đình nhà họ hàng ở TP. Vinh

その後Vinh市にある親戚の家3件に寄りました。


Ở Việt Nam hình như có thói quen là nếu như về quê sẽ đến từng nhà gia đình họ hàng để chào hỏi

ベトナムでは故郷に帰省したら親戚家族の家にもちゃんとあいさつしに行くのが習慣みたい


Kira-kun bây giờ đang lái xe ở đường hẹp và chuẩn bị ra đường lớn

PPK:キラ君が今からベトナムの細い道を運転して、今から大きい道に出ます


Ở đây em nghĩ có lẽ nếu chỉ một lần thì không ra được

キラ君:ここはたぶん1回では出れないと思う。


Chơi golf tại nhà họ hàng

親戚の家でゴルフ

牛が散策中

キラさんの母: Bò đi dạo phố


避けないよね

キラさん: Không chịu tránh đâu


ゆっくりゆっくり運転して

PPK: Đi từ từ


Quê của Kira-kun là Thành Chương – nơi cách TP. Vinh khoảng 1 tiếng đi xe ô tô. Dần dần chạy vào đường quê rồi

キラ君の故郷はVinh市から車で約1時間のThanh Chươngというところです。だんだんと田舎道になります。


キムリエン遺跡 Khu Di tích Kim Liên

Nhà nơi Bác Hồ được sinh ra và cả ngôi làng khi đó được bảo tồn lại

ホーチミンが生まれた家やその当時の村が保存されています。


Bác Hồ được sinh ra ở đây à ?

PPK:ホーチミンさんはここで生まれた?


Sinh ra ở đây. Mẹ của mẹ, tức là bà ngoại

キラ君の父:ここで生まれた。お母さんのお母さん、ということはおばあちゃんね。


Sinh ra ở nhà của bà ngoại

おばあちゃんの家で生まれた。


Đây là hàng xóm

これは近所


Có nghĩa là ơ đây là ngôi làng Bác Hồ được sinh ra, được giữ lại và bây giờ trở thành công viên chủ đề ?

PPK:ここはBác Hồが生まれた村がそのまま今はテーマパークになってるってこと?


Kiểu kiểu như vậy đấy. Do đó những ngôi nhà xung quanh cũng được giữ lại

キラ君:そんな感じですね。だから近所の家も残されてるし


Cái này ? Ngôi nhà Bác Hồ được sinh ra ? Khác với những gì PPK đã tưởng tượng

PPK:これ?Bác Hồが生まれた家?想像と違った


Là một ngôi nhà rất giản dị

とても簡素なお家でした。


Đúng là cảm giác của những ngôi nhà ở quê

PPK:本当に田舎の家って感じだな


Không biết có chui lọt không nữa ?

キラ君:通れますかね?


Vì Kira-kun to con nhỉ

PPK:キラ君は大きいからな


Đây là nhà bếp

キラ君の父:これがキッチン


Đây là nhà bếp à ? Nhỏ xíu nhỉ

PPK:これがキッチン?ちっちゃいね


Nếu đứng dậy thì nhìn PPK rất khổng lồ

キラ君:立った方がすごいデカく見える


Với những người thời xưa thì có lẽ PPK to con

PPK:昔の人にとっては俺は大きいかも


Mọi người đều biết cháu đấy

キラ君の母:みんな知ってるよ


Biết về PAPAKEN ?

PPK:PAPAKEN?


Đúng thế

キラ君の母:そう


Thật vậy sao cô?

PPK:本当に?


Ở ngoài thì trẻ hơn, trong video thì…

キラ君の母:外は若い、中は…


動画より実物の方がカッコいいって

キラ君の母:Đẹp trai hơn trong hình


本当に映像より実物の方がカッコいい

おばさんたち:Đẹp trai hơn trong hình thật


そうなんですか。ありがとうございます。

PPK: Ô thế à, cảm ơn cô


お姉さんも僕のことを知っていますか。

PPK: Chị cũng có biết em à


よく見るから知っているよ

おばさんたち: Biết, rất hay xem nên biết


とてもびっくりしました。

PPK: Rất bất ngờ


食べてみて。Vú sữa (ミルクフルーツ)

キラ君の母:Ăn đi, vú sữa


甘い。とても甘い。

PPK: Ngọt, rất ngọt


カッコいいよね

おばさん:Đẹp trai


動画より実物のほうがカッコいい

キラ君の母:Đẹp trai hơn trong video


動画に映った私はカッコよくないですか。

PPK: Ở trong video không đẹp à ?


カッコいいけど、実物の方がカッコいいよ。

おばさん:Đẹp nhưng mà ngoài đẹp hơn


びっくりでしょ。Nghe Anにファンがいるなんて

キラ君の母:Ngạc nhiên chưa ? Ở Nghệ An có fan hâm mộ


はい。超びっくりです。

PPK: Vâng, vâng, rất ngạc nhiên


それも食べれるの?

PPK: Cái này vẫn ăn được à ?


Cái này là gì quên rồi nhỉ. Một quả rất ngon

PPK:なんだっけこれ。おいしいこの果物


PPKのファンだから多めに買わなきゃ。

キラ君の母:Fan của PPK nên phải mua thêm


Là fan của PPK nên phải mua thêm

キラ君の母:PPKのファンだから、もっと買う。


PPKが買います

PPK: PPK mua cho


僕が買います。

PPK: Em mua


PPKが買うの?

キラ君の母:Em mua à ?


甘いでしょ?

キラ君の母:Ngọt nhờ?


甘い。めっちゃ甘いです。

PPK: Ngọt, rất ngọt


一緒に写真を撮ったらどうだ?

キラ君の母:Có thích chụp ảnh cùng không ?


こんな感じで写真を撮りましょう。ビデオに映します。バイバイ。

PPK: Chụp ảnh như thế này trên video. Bái bai


超びっくり。めっちゃ嬉しい

PPK: Rất ngạc nhiên. Thích quá


感動したよね。

キラ君の母:Cảm động quá


Vui quá

PPK:めっちゃ嬉しい


PPK bất ngờ vì ở vùng quê như thế này cũng có người biết đến mình

こんな田舎にもPAPAKENの事を知っている人がいる事に驚きました。


美味しいですね。

PPK: Ngon, ngon nhờ


これを家族に買います。

PPK: Em mua cái này cho gia đình


これいくらですか。

キラ君の母:Em ơi cái này bao nhiêu tiền


それも20kです。

お店の人: Cái đấy cũng 20k ạ


三つをください。

PPK: Thế 3 cái


PPK đã mua quà lưu niệm

お土産を買いました。


Càng ngày càng trở nên quê hơn nữa

さらに田舎になっていきます


Đây là lần đầu tiên PPK đặt chân đến vùng quê như thế này

PPK:こんな田舎に来たの初めて


Chú là giám đốc đấy

キラ君の父:社長だよ


Thật ạ ?

PPK:本当に?


Đây là tên của thầy

キラ君の父:これは僕の名前


Thế vậy là thầy Nam đã làm à ?

PPK:ナム先生が作りました?


Thầy đưa ra ý tưởng. Và thầy là giám đốc

キラ君の父:僕はアイディアを出しました。そして僕は社長です。


Thế à thầy

PPK:そうですか


Đã đến một nơi rất tuyệt

PPK:すごいところ来たな 


Đây là trường học của thầy Nam

PPK:ナム先生の学校です


Trung tâm tiếng Anh

キラ君の父:英語のセンター


PPK đã đến được Thanh Chương quê của bố và mẹ của Kira-kun

PPK:Thanh Chươngというキラ君のお父さんとお母さんの実家に来ました。


Đây là ngôi trường tiếng Anh ở vùng quê mà bố của Kira-kun đang điều hành

こちらはキラ君のお父さん達が運営している地元の英語の学校です。


PPK đã được dẫn đến đây

そこに連れてきてもらいました。


Về chi tiết thì được giới thiệu tại video này của Kira-kun

詳しくはキラ君のこちらの動画で紹介しています。

Đã đến được ngôi làng quê của bố mẹ của Kira

キラ君両親の故郷の村に到着


Đây là bò à ?

これは牛、何これ?


ヤギだよ


Thú vị quá nhỉ. Chơi đánh bài ở ngoài đường

PPK:面白いね。トランプやってたよ、道で


元気?

おじさん:Khoẻ hả bây


Người quen à ?

PPK:知り合い?


Người trong làng thì mọi người đều là người quen

キラ君:この村みんな知り合い


Hàng xóm

キラ君の母:近所


Nhà nào xe cũng đến cổng

どの家も車は門まで


僕は日本人です。

PPK: Cháu là người Nhật

Cái này thầy làm 7 năm trước

これ、7年前作った


前はキッチンだった

Trước đây là キッチン


ここはキッチンだった

Kichen ở đây


修繕後、大きくなった。

Sau khi sửa chữa thì 大きく


Sẽ ngủ ở đây à em ?

PPK:ここで寝るの?


Buổi tối chúng ta sẽ ngủ ở đây

キラ君:夜ここで僕たちは寝ます


ここで寝るの?

PPK: Con ngủ ở đây à ?


あっちで寝ます。

子供: Con ngủ ở đằng kia


Lúc nảy là nhà của bố. Đi theo lối này, rẽ trái rồi đi thẳng là đến nhà của mẹ

キラ君:さっきのはお父さんの家なんですね。ここを歩いて、左曲がって、まっすぐ行ったらお母さんの家。


Chẳng phải là hàng xóm luôn sao. Thế thì bố mẹ em là trường hợp người cùng làng yêu nhau à?

PPK:近所なんや。近所で恋をしたってこと?


Đúng là cũng có thể nói như vậy. Mẹ nhỏ hơn bố 9 tuổi. Bố và chị gái của mẹ học cùng lớp, câu chuyện tình yêu thì rất dài

キラ君:まあそうなんですね。9歳年下なんですよ。お父さんとお母さんの姉が同じクラスで、恋の物語は長いんですけど。


Đúng là quê hơn những gì PPK đã tưởng tượng luôn

PPK:想像以上に田舎だった


Nhưng mà đường đi thì dễ biết đấy

キラ君:道が分かりやすいんですよ


Đúng nhỉ, vì cứ đi thẳng nên dễ đi. Trong cuộc đời PPK, thì đây là nơi quê nhất, trong những nơi PPK đã đi

PPK:ね、まっすぐだから分かりやすい。人生で一番田舎、俺が行った中で。


Toilet thì là loại có thể xả nước được à ? Hay là …?

トイレはちゃんと水が流れるの?それとも、


Có cả loại toilet bình thường mà

キラ君:ちゃんと普通のトイレがありますよ


Khi PPK còn nhỏ thì toilet nhà bà cũng là loại thả rơi xuống dưới…

PPK:俺がちっちゃい時もおばあちゃんのお家のトイレは下に落ちるタイプだった。(ぼっとん便所)


Những người chị của mẹ

キラ君:お母さんのお姉さん達


Thế à

PPK:そうなの。


Ở đó là nhà của bà

キラ君:そこがおばあちゃんの家なんで


Thế thì toàn là họ hàng không à, xung quanh nhà

PPK:じゃあ親戚だらけか、この家の近く


Họ hàng hoặc là người quen. Không có ai là không biết hết

キラ君:親戚あるいは、知り合い。知らない人はいない


Giống như bộ phim tài liệu của Kira vậy

PPK:キラ君のドキュメンタリーみたいになってる


Nguyên quán của em là tỉnh Nghệ An. Trên CCCD của em có ghi rõ là Thanh Chương, Nghệ An. Tuy nơi sinh là Hà Nội

キラ君:僕の出身はゲアン省です。僕の身分証明書にちゃんとThanh chương Nghệ Anって書いてるんですよ。生まれはハノイですけど。


Em không nói được tiếng Nghệ An nhỉ

PPK:ゲアン弁は喋れません。


Em không nói được. Chỉ nghe được thôi

キラ君:喋れません。聞くことだけ


Nhiều trâu bò quá nhỉ

PPK:牛がすごい


Có thể đi xuống dưới được đấy

キラ君:下に降りれますよ


Xuống thử xem sao nhỉ

PPK:降りてみよっか


Mỗi khi hè đến thì ở đây giống như hồ bơi vậy

キラ君:夏になるとここで水泳プールみたいな


Bơi ở sông à ? Thì ra là vậy. Dòng sông này tương đối sạch nhỉ

PPK:川で?そうなんや。割と綺麗だよねこの川は


Yên bình quá nhỉ~。Nếu lớn lên ở một nơi như thế này thì sẽ giống như bố và mẹ em là kết hôn với những người quen biết ở cùng một làng nhỉ ?

平和だね~。こんなところで育ったらキラ君のお母さんとお父さんみたいに同じ村で知り合った人同士で結婚するのかな?


Khá là nhiều cặp đôi như vậy

キラ君:結構多いですね


Là vì tách biệt với thành phố

PPK:ね、街から離れてるから


Và mỗi khi về quê thì hoàn toàn không xảy ra tranh cãi về việc về quê bố hay là về quê mẹ

キラ君:しかも田舎に帰る時、お父さんの田舎に帰るか、お母さんの田舎に帰るかケンカは全くないですよ


Ừ đúng nhỉ. Vì gần đến thế này mà

PPK:そうだよね、確かに。こんなに近かったら


Phân của những con trâu con bò thì sẽ có ai đó dọn dẹp nhỉ ?

PPK:この水牛のうんちは誰かが掃除するんだよね?


Không ai dọn hết

キラ君:しません


Không dọn luôn à ? Có nghĩ là những bãi phân rơi rớt giữa đường thì cứ vẫn nguyên ở đó à ?

PPK:してないの?この道の真ん中に落ちてるうんちはずっとそのままってこと?


Sẽ ở nguyên ở đó

キラ君:そのままです。


Cho đến khi nó tự nhiên biến mất ?

PPK:自然となくなるまで?


Đúng thế

キラ君:そうです


Nếu có mưa thì nó sẽ tự trôi đi mà nhỉ. Mọi người không đội mũ bảo hiểm nhỉ

PPK:雨とか降ったら流れるか。みんなヘルメットしないね


Không đội đâu. Vì ở đây không có cảnh sát giao thông

キラ君:しないですね。ここは警察いないんで


Thì ra là vậy, tự do nhỉ

PPK:そうか、自由だ


Bãi phân đẹp quá nhỉ ~

キラ君:キレイなうんちですね~


Phải diễn tả như thế nào thì được đây nhỉ

PPK:なんて表現したらいいかな


Cắm một ống pháo nhỏ ở đây và làm cho nó phát nổ

キラ君:ここにミニ花火を差して、爆発させるんです


Nhiều phân ghê nhỉ

PPK:うんちがすごいな


Cậu ấy biết về em thông qua youtube mà đúng không ?

PPK:彼はYouTubeでキラ君の事を知ってるんでしょ?


Không phải qua youtube mà nói đúng hơn là do bố và mẹ em chia sẻ

キラ君:YouTubeというか、お母さんとかお父さんがシェアしてて


Cho những người trong làng

PPK:村の人に


Chia sẻ ở trên facebook

キラ君:FBでシェアしてて


Thì ra là vậy. Người nổi tiếng của ngôi làng

PPK:なるほど。村の有名人

Những chú bò quay lại đằng kia có nghĩa là đằng kia có nhà của chúng ? Thông minh quá nhỉ

PPK:牛みんながあっちに戻って行くってことは、あっちに家があるって事?頭いいね。


Cứ nhìn chúng ta mãi

キラ君:ずっと見てる


Nếu vượt qua dãy nói đằng kia thì là Lào ?

PPK:あの山を越えたらラオス?


Ở đâu nhỉ, em quên mất rồi ?

キラ君:どこでしたっけ?


Nhưng mà dòng sông ở phía này có nghĩa là Lào ở bên kia, có lẽ vậy. Thú vị thật

PPK:でも川がこっちってことはあっちだよね、多分。面白い


Lớn lên ở Nhật Bản, một đảo quốc, PPK thấy rất thú vị khi các nước khác giáp ranh với nhau

島国の日本で育った僕にとっては外国が陸続きである事がとても興味深い


おばあさん、久しぶり

キラさん:Cháu chào bà


近道で行った方が早いわよ

おばあさん: Sao không đi tắt cái đấy cho gần


彼は日本人の友達。

キラさん:Đây là anh bạn người Nhật


95 tuổi.

キラ君:95歳。


Ở đây là nhà của mẹ chồng của em gái của bố

キラ君:ここはお父さんの妹の夫のお母さんの家


Chờ một đã, quá phức tạp nên PPK chưa load kịp

PPK:ちょっと待って、複雑でよく分かんない


Mẹ chồng của em gái của bố

PPP:お父さんの妹の夫のお母さん


Ăn cơm tối

晩御飯


Tối nay PPK sẽ ngủ ở phòng ở đây nhưng cửa phòng thuộc loại đồ cổ nên hơi đặc biệt

PPK:今晩はPPKはこちらの部屋で寝るんですけど、ドアが古いタイプで特殊です。


Hiện tại đang đóng cửa phòng

今からそのドアを閉めます。


Em quên mất cách đóng lại sao rồi

キラ君:締め方を忘れたんですよね


Thì ra là làm như thế này

PPK:なるほどね。


Tối nay, đây là cái mùng. PPK sẽ ngủ trong mùng. Có lẽ đây là lần đầu tiên PPK ngủ mùng

PPK:今夜はこれ蚊帳ですね。蚊帳の中で寝ます。PPKはたぶん初めてだと思う。


Nhưng hình như PK đã từng ngủ mùng một lần ở nhà của bà

でもおばあちゃんの家で1回蚊帳で寝たことがあるかもしれないけど。


Lạnh như thế này mà cũng có muỗi à ?

でもこんなに寒いのに蚊が来るの?


Thôi cứ mắc cho chắc. Em nghĩ không có đâu

キラ君:まあ念の為ですね。たぶん来ないと思いますけど。


Trời lạnh nên PPK sẽ ngủ với cái áo khoác này. Và PPK sẽ ngủ chung giường với Kira-kun

PPK:寒いんでこの上着も着て寝ます。そしてキラ君と一緒に同じベッドで寝ます。


Sẽ như thế này

こんな感じです


Chúc mọi người ngủ ngon

キラ君:おやすみなさい

1 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả
bottom of page