サイゴンに恋をした
初めてのサイゴン観光。
Tham quan Sài Gòn lần đầu tiên
サイゴンの美しくてダイナミックな街並みとサイゴンの人の人柄に魅了されています。
PPK bị mê hoặc bởi cảnh quan thành phố xinh đẹp, năng động của Sài Gòn và tính cách của cư dân nơi đây
これからサイゴンに住んでいるKiKiさんと一緒にサイゴンの夜の絶景を見に行くところです。
Bây giờ PPK sắp đi ngắm cảnh về đêm tuyệt đẹp của Sài Gòn với anh Kiki - người đang sống tại nơi này.
KiKi:本当良い橋を作りますよね
Công nhận xây cây cầu đẹp thật nhỉ
PPK:止まってみんな写真を撮ってる
Mọi người đang dừng lại để chụp ảnh
PPK:すげー!こりゃ写真を撮りたくなるわ
Đỉnh quá ! Như thế này thì cũng muốn chụp ảnh thật nhỉ
PPK:傍から見たらニューヨークですよ。こりゃいいよ
Nhìn góc này như là New York vậy đấy. View này đỉnh quá
KiKi:夕日が見えないな。夕日はどの辺かな?
Không nhìn thấy hoàng hôn nhỉ. Không biết hoàng hôn ở khu vực nào
PPK:スゲー、大感動
Đỉnh quá, thật choáng ngợp
KiKi:また夜も良いですよ
Khi trời tối cũng đẹp lắm đấy
PPK:こりゃサイゴンを好きになるわ
Như thế này thì yêu Sài Gòn mất thôi
KiKi:大迫力
Cực kỳ lôi cuốn
PPK:もはやベトナムは発展途上国じゃない気がする
Em có cảm giác là Việt Nam đã không còn là quốc gia đang phát triển nữa
KiKi:こっちがサイゴントンネル。11時か12時には閉まります
Đó là đường hầm sông Sài Gòn. Hình như là 11 hay 12 giờ thì sẽ đóng cửa
PPK:閉まったら、橋を通らないといけないんですか?
Nếu mà đóng cửa thì phải đi qua cầu đúng chứ ?
KiKi:そうです、理由はわからないですけど11時,12時にはここが通れなくなる
Đúng thế, không rõ lý do như tầm 11, 12 giờ sẽ không thể đi qua đây được nữa
PPK:川の下を通ってるんですか?
Đường hầm xuyên qua lòng sông đúng chứ ?
Kiki:そうです
Đúng thế
KiKi:ここは出来たばっかりの”愛の橋”です
Đây là “Cầu tình yêu" vừa mới xây xong
PPK:じゃあ、2人で渡りますか?
Vậy thì hai chúng ta cùng đi qua nhỉ ?
PPK:ここは女の子と来たい
Muốn đến đây cùng với một cô gái nhỉ
PPK:ここは女の子と来たら絶対に恋に落ちますよ
Nếu đến đây với một cô gái thì nhất định sẽ phải lòng nhau mất
KiKi:そればっかり言ってる
Chú em cứ nói câu chuyện đó mãi
PPK:サイゴンは良いデートスポットがいっぱいありますね
Sài Gòn có cực kỳ nhiều địa điểm lý tưởng cho việc hẹn hò nhỉ
PPK:すごすぎ。やば
Quá trời đỉnh. Xong rồi
KiKi:入れるようになったのはここ数ヶ月ですね
Mới vào được bên trong vài tháng gần đây thôi
PPK:7年前に来た時はこんなにビルがなかったと思います
Em nghĩ 7 năm trước khi đến đây không có nhiều nhà cao tầng như này
Kiki:夕日がちょうどビルに隠れてますね
Hoàng hôn giấu mình phía sau toà nhà
PPK:これはこれですごく良いですけどね
Như thế này vẫn đẹp theo cách riêng của nó
Kiki:2区が独立してThủ Đức市になりました。ここは厳密にはTP.HCMじゃないです。
Quận 2 độc lập ra và thành TP. Thủ Đức. Ở đây nếu nói đúng ra thì không phải TP. HCM
PPK:詳しい!キキさんすごい、本当に。マジで観光ガイドできる。だってまだHCMに住んで1年。
Biết chi tiết ghê. Đúng là anh Kiki đỉnh thật. Anh có thể làm hướng dẫn viên du lịch thật đấy. Vì mới sống ở HCM 1 năm thôi mà
PPK:Mẹを伸ばして発音するのが南部風の発音なんですか?
Kéo dài chữ “Mẹ" ra rồi phát âm là cách phát âm theo kiểu miền Nam à anh ?
Kiki:わかんない
Không biết nữa
PPK:ハノイも負けてないと思ってましたけど、やっぱりサイゴンすごいですね。
Em đã nghĩ là Hà Nội cũng có thua gì đâu nhưng quả là Sài Gòn tuyệt quá anh nhỉ
よくサイゴンの方が都会って言いますけど、そんなにハノイと変わらないんじゃないかと思ってたけど。
Người ta thường nói là Sài Gòn thì sẽ nhìn đô thị hơn tuy nhiên em đã nghĩ là chắc là cũng không khác mấy gì với Hà Nội
Kiki:本当にここは良いところが出来たなと思います
Đúng là họ xây được một chỗ rất đẹp nhỉ
PPK:やっぱりすごいわ
Đúng là định thật đấy
PPK:本当にニューヨークを歩いてるみたいですよ。マンハッタンを歩いてるみたい
Cảm giác cứ như đang dạo bước ở New York ấy. Cứ như đang bước đi tại Manhattan
Kiki:マンハッタンにひまわりありますか?
Ở Manhattan có hoa hướng dương không ?
PPK:めちゃくちゃ綺麗
Siêu đẹp
PPK:素晴らしすぎる
Tuyệt quá
Kiki:みんな写真撮ってる
Mọi người đang chụp ảnh
PPK:僕らも撮りましょう。せっかくなんで。本当にいい絵が撮れてますよ。本当に綺麗です
Hai anh em mình cũng chụp nhỉ. Cất công đến đây rồi. Đúng là là tạo ra một bố cục rất đẹp luôn đấy. Cực kỳ đẹp
僕が今住んでいるハノイを一言で表すとしたら『伝統』
サイゴンは『モダン(近代的)』
Nếu để biểu thị Hà Nội mà PPK đang sống bằng một từ thì đó là “truyền thống” còn Sài Gòn là “Hiện đại”
とても対照的な街の雰囲気がハノイから来たPPKを魅了しました。
Người đến từ HN như PPK bị mê hoặc bởi bầu không khí cực kỳ tương phản của 2 thành phố
PPK:みんな見たいんですね、これが。思わず立ち止まっちゃうのも分かるけど。
いいタイミングでしたね
Cái này mọi người đều muốn xem nhỉ. Cũng hiểu tại sao họ lại bỗng nhiên dừng lại.
Đúng là đúng thời điểm thật đấy
PPK:このお客さんもそうかな?
Vị khách này cũng vậy anh nhỉ ?
Kiki:たぶん、皆んなそうですよ。皆んなここに来てすぐに帰っていく
Có lẽ mọi người đều vậy hết đấy. Sau khi đến thì ai cũng đều ra về hết
PPK:有名なタニシのお店に来たんですけど、閉まってました
Chúng tôi đến một quán ốc nổi tiếng tuy nhiên đóng cửa mất rồi
Kiki:今日は2月17、お正月の8日目かな?
Hôm nay là ngày 17/2 là mùng 8 nhỉ ?
PPK:8日目なのにまだ閉まってるんですね。休み長いな。PPK達のようなお客さん達がいっぱい。どうしましょうか?
Đã là mùng 8 rồi nhưng quán vẫn còn đóng cửa. Nghỉ gì lâu vậy nhỉ. Những vị Khách như bọn PPK rất đông. Giờ tính sao anh nhỉ ?
Kiki:じゃあ違うのを食べよう
Ăn món khác thôi
PPK:これを今から食べるんですね
Bây giờ sẽ ăn cái này
Kiki:これを揚げて食べます
Cái này sẽ chiên lên và ăn
PPK:柔らかい
Mềm quá
PPK:ついに会えましたね。初めまして。ずっと会いたかったです
Cuối cùng cũng có thể gặp ngoài đời. Chào em. Muốn được diện kiến từ rất lâu
Akari:こちらこそです
Em muốn gặp anh thì đúng hơn
Akari:なんか変な感じがする
Cứ cảm giác gì đó rất lạ lùng
PPK:変な感じがするよね、初めて会うから。一応2人は共通点があるんだよね。
同じ大学っていう。APUです。
Cảm giác lạ lùng thật nhỉ, vì lần đầu gặp mặt. Nhưng mà hai chúng ta có điểm chung đấy. Cùng trường đại học với nhau, APU.
Akari:先輩です
Đây là đàn anh của em
PPK:何年入学?
Em vào học năm mấy nhỉ ?
Akari:2011年入学
Năm 2011 em vào học
PPK:今日、ベトナム君も誘ったんだけど、夜から日本に行っちゃうんだって。だから来れない
Hôm nay anh mời cả Vietnam-kun nhưng anh ấy bảo tối về Nhật mất rồi. Do đó không thể đến được
Akari:そうなんだ。で、何年入学なんですか?
Thì ra là vậy. Còn anh thì vào học năm mấy ạ ?
PPK:僕は2007年かな。だからちょうど入れ違いぐらいやと思う
Anh hình như là 2007. Giờ đó anh vừa ra là em vào đấy
Kiki:いい匂いがする
Mùi thơm quá nhỉ
PPK:食べましょう。どうぞ
Ăn thôi. Mời mọi người
PPK:どうですか?
Thấy thế nào ?
Kiki:ちょっと醤油が欲しいかな
Anh muốn thêm một chút nước tương
PPK:醤油いらないぐらい美味しいですよ
Em thì thấy ngon đến mức không cần nước tương
Kiki:カニの天ぷらが来た
Tempura cua ra rồi
PPK:皮ごと食べるって事ですか?
Có thể ăn luôn cả vỏ được à ?
Akari:そうそう
Đúng thế
PPK:熱い
Nóng quá
Akari:Kikiさん、よく持てるね
Anh Kiki cầm được đỉnh thật đấy
Kiki:これはビールだね
Cái này phải có bia nhỉ
PPK:ビール飲む?頼んじゃおっか
Gọi bia không em ? Hay là gọi nhỉ ?
Akari:どっちが先輩なの?
Ai là đàn anh hơn nhỉ ?
Kiki:俺
Là anh
PPK:何歳でしたっけ?
Bao nhiêu tuổi em quên mất rồi ?
Kiki:38
PPK:スゲー。Akariちゃん何歳?
Ghê thật. Akari-chan bao nhiêu tuổi nhỉ ?
Akari:30になりました
Em đã bước qua 30 rồi
PPK:35です。皆んなバラバラ
Anh thì 35. Mỗi người một số nhỉ
Akari:皆んな30代
3 người đều U40
PPK:柔らかい、びびった、うまい!
Mềm quá, anh hơi rén một chút, nhưng ngon quá !
Akari:めっちゃ美味しい
Rất ngon luôn
PPK:もうちょっと皮の感じがあるかと思ったら全然ない。
Cứ nghĩ là sẽ có một chút cảm giác vỏ trong đó nhưng hoàn toàn không
Kiki:もうあげる前から柔らかいですもんね
Vì trước khi chiên vốn dĩ nó đã mềm rồi
Akari:美味しいー
Ngon quá
PPK:これうまい
Món này ngon
Akari:PPKさんに色々聞いてみたいことある
Em có rất nhiều thứ hỏi anh PPK
PPK:聞いてください、なんでも
Hỏi đi em, bất cứ cái gì
Akari:何でYouTubeを始めたんですか?
Tại sao anh bắt đầu làm YouTube nhỉ ?
PPK:それは、前の奥さんに勧められたから
Đó là vì vợ trước của anh bảo anh làm
Kiki:そうなんだ、知らなかった
Thì ra là vậy, anh cũng mới biết luôn
PPK:たぶん、YouTubeを始めたのはAkariちゃんの方が早いと思う
Có lẽ là Akari-chan sẽ là người bắt đầu sự nghiệp YouTube sớm hơn anh
Akari:2016年から
Em làm từ năm 2016
PPK:早い!全然大先輩やわ。僕2019年から
Sướng ghê ! Vậy là tiền bối đi siêu trước rồi. Anh bắt đầu từ năm 2019
Akari:結婚するの早かった?
Anh kết hôn sớm đúng không nhỉ ?
PPK:早い、25で結婚したから
Sớm lắm, vì 25 tuổi anh cưới rồi
Akari:人生の大先輩
Vậy anh là tiền bối của em về mặt đời sống rồi
PPK:いやいや
Làm gì có
PPK:これうまいですね。これが一番美味しい。これも美味しかったけどな
Món này ngon quá nhỉ. Món này ngon nhất trong các món. Tuy món này cũng ngon
ハノイとサイゴン、どっちが好きかという話題へ
Chuyển sang chủ đề giữa Hà Nội và Sài Gòn thích ở đâu hơn
Kiki:やっぱり、ハノイには思い出がいっぱいあるからね。6年間の思い出があるから、それをたった一年で抜かそう
なんて、それは無理。
Nhưng đúng là vì ở Hà Nội chất chứa rất nhiều kỷ niệm của anh. Có kỷ niệm trong 6 năm trời nên chỉ với 1 năm sống ở đây mà phủi bỏ đi hết thì đúng là không thể
Akari:特に女の子の思い出とかいっぱいある?
Đặc biệt là có nhiều kỷ niệm với các nàng ?
Kiki:女の子はどっちにもあるけど・・
Kỷ niệm với các nàng thì ở đâu cũng có
Akari:あーどっちにもある
Thì ra là ở đâu cũng có
Kiki:だからその6年間を1年間でサイゴンがいいとか考えられない。一途なの。
Do đó trong sáu năm đó thì rất khó để anh nói là Sài Gòn tốt hơn chỉ trong một năm. Anh là người chung thuỷ
Akari:じゃあベトナムが好きってことだね
Vậy thì có nghĩa là anh thích Việt Nam nhỉ
Kiki:ベトナムならどこでも
Nếu là Việt Nam thì bất cứ đâu cũng thích
Akari:ベトナムとベトナムの女の子が好きってこと?
Tóm lại là Việt Nam và con gái Việt Nam anh nhỉ ?
Kiki:そうそう
Đúng thế
PPK:それは否定しないんや
Điều này không phủ nhận
Kiki:否定しない
Không phủ nhận
PPK:でも、本当にベトナムの女の子は綺麗だと思う
Nhưng đúng thật là con gái Việt Nam đẹp quá nhỉ
Kiki:日本の女の子は・・・
Con gái Nhật thì sao …..
PPK:日本の女の子も綺麗だよ。もちろんAkariちゃんもだけど。怒ってる
Con gái Nhật cũng đẹp lắm đấy. Dĩ nhiên là Akari cũng vậy. Đang nổi giận
Kiki:もうAkariちゃんはサイゴンの女の子みたいなもんやもんね
Vì Akari-chan đã trở thành giống như với gái Sài Gòn rồi
PPK:Akariちゃんはビデオで見てる感じと全然変わらんね。
Akari thì hoàn toàn không khác gì so với khi xem trên video luôn
Akari:本当に?やったー
Thật không ạ ? Yeah
PPK:イメージ通り。じゃあ、あかりちゃんに聞きたい。Akariちゃんはホーチミンに長く住んでるけど、ハノイとホーチミンと比べてどう?
Y như tưởng tượng. Vậy thì anh muốn hỏi Akari. Akari Sống ở HCM một thời gian dài vậy nếu so sánh giữa HN và HCM thì thế nào ?
Akari:ハノイはまだ住んだことないから、何とも言えないけど。料理で比べたら、私の好みはハノイ寄りかも知れない
Hà Nội thì em chưa từng sống ở đó nên không thể nói được gì hết. Nếu so sánh dựa trên đồ ăn thì có lẽ gu em nghiêng về Hà Nội hơn
PPK:しょっぱい味付けが好きってこと?
Nghĩa là thích cách nêm nếm mặn hơn ?
Akari:そう。でも南部のHủ tiếu Nam Vangも捨てられないんだ
Đúng thế. Nhưng em không thể khước từ đối với hủ tiếu Nam Vang của miền Nam
PPK:俺はまだ食べたことない。後は全然違うから、どっちがいいとかはないよね。ハノイは古い感じ。
Anh chưa ăn bao giờ hết. Thêm vào đó vì hoàn toàn khác nhau nên không có chuyện ở đâu tốt hơn nhỉ. Hà Nội thì kiểu cổ kính (cũ)
Kiki:ホーチミン市も古いところあるよ、色々行ってみると。古いところを探してみたらあるなと思って。c。
Ở HCM mà chịu khó đi nhiều thì cũng có nhiều chỗ cũ đấy. Nếu tìm thử những chỗ cũ thì cũng có đấy. Gần đây anh bắt đầu nhận ra rằng là thành phố Hồ Chí Minh cũng có nỗi u buồn riêng của nó
キラキラしたイメージやったけど、ホーチミン市も哀愁漂ってるなって最近思う。
Gần đây anh nhận ra với hình ảnh lúc nào cũng lấp lánh nhưng HCM cũng phảng phất sự u buồn đấy
Akari:5区の古いコーヒー屋さん、市場の中のコーヒー屋さんがすごい好き。
Em rất thích quán cafe cũ ở quận 5, hay là các quán cafe trong chợ
Kiki:あれ、美味しいよね。俺もこの前行った。
Mấy quán đó ngon em nhỉ. Gần đây anh cũng đã đi
目の前に生肉とブラジャーがぶら下がってて、それを見ながらコーヒーを飲んでてすごい複雑な気持ちやった。あー市場やなーと思いながら。
Trước mắt là thịt sống và áo ngực được treo lên, vừa uống cafe vừa ngắm mấy thứ đó, cảm xúc cực kỳ lẫn lộn. Và vừa nghĩ “Thì ra đây là chợ à”
生肉とブラジャー、そしてコーヒーが視界に入る。
Thịt sống và áo ngực và cà phê lọt vào tầm mắt
Akari:どうですか?ホーチミン市に移住を考えますか?
Còn PPK thì sao ạ ? Anh có nghĩ là sẽ chuyển đến sống tại HCM không ?
PPK:めちゃめちゃ。。。これを言ったらハノイの人を敵に回しちゃうからな。
難しいなー。
Cực kỳ …. Nhưng vì nếu nói điều này ra sẽ biến người Hà Nội thành kẻ thù mất. Khó quá
Akari:どっちもいいところがあるからね
Vì ở đâu cũng có chỗ tốt riêng anh nhỉ
PPK:どっちもいいけど。確かにハノイの哀愁はめちゃくちゃいい。あれは本当に大好き。
Ở đâu cũng tốt hết. Đúng là nét u buồn của Hà Nội cực kỳ hay. Anh cực kỳ thích điểm đó
ハノイのよくない所を言うと、天気。後は大気汚染かな。
Còn nếu nói về chỗ không tốt đó chính là thời tiết. Và ô nhiễm không khí
Akari:そこだよね
Đúng là chỗ đó
PPK:それが無かったら、本当にハノイはめちゃくちゃ好き。
Nếu không có mấy cái đó thì thật sự anh cực kỳ thích Hà Nội
Akari:本当に大気汚染が無かったら私もハノイに住んで見たいと思う
Nếu Hà nói mà không có ô nhiễm không khí thì bản thân em cũng muốn sống thử tại Hà Nội
PPK:めちゃくちゃいい。ホーチミン市はそれがないからすごく良く感じるけど、ホーチミンに住んだら、ハノイに住んだ事がある身として、ハノイの哀愁が恋しくなりそう。
Cực kỳ hay luôn. Ở HCM không có điểm đó nên thấy tốt nhưng nếu sống ở HCM thì với tư cách là một người đã từng sống ở HN thì có lẽ sẽ nhớ nét u sầu của HN
Kiki:なる、なる。俺もどれだけ大気汚染のニュースを見ても、ハノイの空気を吸いたいなーってたまに思うもん。それでも時々吸いに行きたい。
Sẽ nhớ đấy. Bản thân anh dù có xem bao nhiêu tin tức nói về ô nhiễm không khí ở Hà Nội nhưng thỉnh thoảng vẫn muốn hít thở lại không khí Hà Nội. Mặc dù vậy thỉnh thoảng vẫn muốn đi hít
ノイバイ空港に降りた瞬間嬉しいもん。
Tôi cảm thấy hạnh phúc khi vừa hạ cánh xuống sân bay Nội Bài.
Akari:肺とか器官が強かったら、全然平気やけど、私弱いから、ハノイに行くともろに危害を受けちゃうから、空気さえ良ければね
Nếu phổi và các cơ quan hô hấp mạnh thì có lẽ sẽ không có vấn đề gì, nhưng của em yếu nếu ra HN em sẽ có vấn đề ngay, nên chỉ cần không khí trong lành …
PPK:やっぱり空気が悪いなぁって感じる?
Em cảm nhận được là không khí ô nhiễm à ?
Akari:うん、すぐに咳が止まらんくなる。
Dạ, ngay lập tức sẽ ho không dừng lại được
PPK:それはきついね。ハノイの地形の問題もあるらしいね。
Cái đó thì căng thật. Hình như cũng là do vấn đề địa hình của Hà Nội
Akari:凹んでるんだっけ?だから空気が流れにくいんだよね
Hình như là lỏm xuống ? Vì vậy không khí lưu thông khó nhỉ
PPK:そう、それに曇りも多いから余計に
Đúng vậy, Thêm vào đó thì mây cũng cực kỳ nhiều đấy
PPK:それに比べてホーチミン市は天候もいいせいか、あまり空気が悪い感じがしないけどね
So với đó thì HCM không biết có phải do khí hậu tốt không mà không có cảm giác là chất lượng không khí kém
Akari:たまに悪いけどね、数字的に。テト前とテトの間は結構悪くて。
Thỉnh thoảng cũng kém đấy, về các chỉ số. Trước Tết và trong Tết khá là kém
この後カフェで3人であかりちゃんのチャンネルのビデオを撮りました。
Sau đó ba người chúng tôi quay video cho kênh của Akari tại quán cà phê
『日本人男性はなぜga lăngじゃない』かについて議論しました。
Ba người đã trao đổi với nhau về chủ đề “Tại sao đàn ông Nhật lại không ga lăng"
あかりちゃんのチャンネルで動画が出るので皆さんフォローしてね。
Kênh của Akari-chan sẽ ra video nên các bạn hãy theo dõi nhé
PPK:今日はKikiさんは一日、Akariちゃんは途中から参加してくれてありがとうございました。また、ホーチミン市で会いましょう。
Hôm nay cảm ơn anh Kiki suốt một ngày, còn Akari-chan giữa chừng đã đồng hành cùng với PPK. Hẹn gặp lại ở TP. HCM nhé
Kiki:また来てください
Có dịp lại vào nữa nha chú em
今回サイゴンの街をガイドしてくれた KiKiさんは、 KiKiさんのチャンネルでベトナムに来る日本人を案内しています。(ビデオ出演可能であれば無料)
Người hướng dẫn PPK tham quan Sài Gòn lần này - anh Kiki đang hướng dẫn người Nhật đến tham quan Việt Nam tại kênh của mình. (Nếu có thể lên video thì hoàn toàn miễn phí)
興味がある方は KiKiさんに問い合わせてみてください。
Nếu quý vị nào có hứng thú thì hãy liên hệ với anh Kiki thử nhé
ツアー会社にはないような特別なベトナム体験ができますよ!
Sẽ có những trải nghiệm về Việt Nam đặc biệt mà những công ty theo tour không mang lại được
Comments