Khám phá căn phòng của em gái PPK ở Tokyo có giá 10 vạn 5 nghìn yên 1 tháng
top of page
  • Ảnh của tác giảPapaken

Khám phá căn phòng của em gái PPK ở Tokyo có giá 10 vạn 5 nghìn yên 1 tháng

東京の家賃 10万5千円のPPKの妹のお部屋紹介!



PPK:Hôm nay PPK đến chơi nhà em gái út Hikari. Thực ra đây cũng là lần đầu tôi đến chơi nhà Hikari nên tôi muốn làm 1 room tour.

今日PPKはPPKの妹のひかりのお家に遊びにきています。今日実は初めてひかりのお家に遊びに来たのでルームツアーをしたいと思います


ひかり:Xin chào của con nha!Đúng không ạ ?

Xin chào của con nha!当たった?


PPK:Em nói gì vậy ?

何て言った?Xin chào cả nhà!?


ひかり:của con nha?


PPK:Hơi khác 1 chút, Có cả cách nói “Xin chào cả nhà”.

ちょっと違うけどXin chào cả nhàって言い方もあるのよ。


PPK:Đầu tiên đây là bếp nhé. Bếp nhỏ nhỉ

まずここがキッチンね。狭いねキッチン


ひかり:Vâng, thế nên lúc nấu ăn em phải để cái thớt ở đây để dùng.

そう、だから料理する時、まな板とかはここに置いてやらないといけない


PPK:Kéo cái này ra à ? Rồi thái ở đây à ?

これを引き出すの?そしてここで切るの?


ひかり:Cái này hoặc đặt cái thớt ở đây

それかこの板がここに置ける


PPK:nhỏ nhỉ

狭いね


ひかり:Đây là chiếc cốc bạn em đã tặng. Là cốc của Ralph Lauren đấy ạ. Nhưng đừng quay nhé vì có dính môi của em.

これは友達がくれたコップでーす。ラルフローレンのいいコップでーす。でも私のリップが付いてるから映さないで


PPK:Dính nhiều dấu môi quá

めっちゃリップ付いとる


PPK:Nào cùng kiểm tra tủ lạnh như mọi khi nhé

じゃあこうれいの冷蔵庫チェックからいきましょう


ひかり:Không muốn, không không, bình thường có thấy anh làm đâu ?

やだやだやだ!こうれいやないやら?


PPK:Anh đã kiểm tra của Nanami đó

ななみの時もチェックしたよ


ひかり:Cũng được nhưng chờ em 1 chút

いいけど、待って~


PPK:Có gì nhỉ ? Rất có sức sống đấy

何があるかな?めちゃめちゃ生活感がありますね


かい:Chỉ toàn là Chocolate thôi ạ

チョコレートだらけだ!


PPK:Cũng bình thường nhỉ. Nanami là có rất nhiều salad, để quảng bá sự nữ tính đấy

普通か。ななみの時はサラダが入っとって、女子力をアピールしとったよ


ひかり:Em phải quảng cáo cái gì đây nhỉ ? Đây là trứng cá chị cho em

私は何をアピールしようかな?これはお姉ちゃんがくれた明太子


PPK:Thế em giỏi nấu món gì ?

じゃあ得意料理は?


ひかり:Món tủ … là lẩu

得意料理・・・お鍋


PPK:Xin nhờ phòng tắm nhé

バスルームをお願いします


ひかり:Không có gì đâu ạ nhưng khá là rộng

何もないよ。でも広いでしょ


PPK:Rộng quá. Bồn tắm đẹp nhỉ. Quá thoải mái rồi

広いね。きれいなお風呂やね。十分やね


ひかり:Còn có thể sấy khô quần áo.

乾燥もできるからね


PPK:Nhưng ở đây khá thú vị này.

シンクもきれいやね。


PPK:Nếu 1 mình thì quá tốt ạ.

1人ならいいよな


ひかり:Vừa vặn lắm

ちょうどいいの


PPK:Nhưng ở đây khá thú vị này. Nhà vệ sinh và máy giặt ở chung 1 chỗ, khá là hiếm thấy.

ここはちょっと面白いねでも。洗濯機とトイレの場所が同じっていうのは、めちゃめちゃ珍しい


かい:Có thể vừa đi vệ sinh vừa cho đồ giặt ạ

トイレしながら洗濯物入れられる


PPK:Ở đây không có cửa. Hiếm thấy nhỉ

ここはドアがないんだ。珍しいね


ひかり:Bây giờ thì em cũng chưa thấy có gì bất tiện

まあでも、まあでも、何の支障もないよ今のところ


PPK:Đẹp quá. còn có cả bàn sưởi. Thích nhỉ

めっちゃキレイやん。こたつもあって。いいね


ひかり:Thích đúng không ạ. Hoa kia là em mua lúc nãy

いいでしょ。そこの花はさっき買ってきました


PPK:Vì YouTube hôm nay đó hả

今日のYouTubeのために


ひかり:Lúc nào em cũng bày hoa hết đó

いつもお花ちゃんと置いてあるから


カイ:Nữ tính quá ạ

女子力高いな


ひかり:Mọi người có xem cái này không ? Đây là do gia đình homestay khi em du học Canada 1 tháng đã vẽ cho em

これ見る?これは私がカナダに1ヶ月留学した時にホームステイ先の家族が描いてくれたやつ


PPK:Thật hả

すごくない


ひかり:Đây là vẽ tay hết đó. Họ cố gắng dịch ra tiếng Nhật những gì em biểu đạt rồi vẽ cho em. Thế nên từ “kind" tốt bụng đã trở thành “kind” chủng loại đấy. Dễ thương nhỉ.

これ全部手書きなの。だから私を表した言葉を頑張って日本語に翻訳して書いてくれてるのね。だから”Kind”優しいの意味が『種類』になってるからかわいいよね


PPK:Dễ thương thật

かわいらしい


ひかり:Bức tranh em rất yêu thích đó ạ.

お気に入りの絵です


PPK:Thế điểm TOIEC gần đây của Hikari là bao nhiêu rồi ?

で、ひかりは最近のTOEICのスコア何点でした?


ひかり:Em đã vượt qua anh rồi. Quá tuyệt vời

健太にいちゃんを超えました。これは素晴らしいことです


PPK:Thế là điểm TOEIC cao nhất gia đình PPK nhỉ

PPKの家族で一番TOEICスコアが高いよね


ひかり:Em mới lấy hôm kia thôi

おととい取りました


PPK:Còn gì khác thú vị không ?

何かおもしろいのないの、他に?


ひかり:Cũng không hẳn là thú vị nhưng. Thật ra làm vào buổi tối sẽ đẹp hơn nhiều. Bây giờ sáng quá nên không được rồi

おもしろくないけど。。。本当は夜にやるともっとキレイだけど、今は明るいから無理だね


PPK:Em thường xem cái này 1 mình à ?

これを1人で見とるのいつも?


ひかり:Gần đây thì em không xem

最近はしてない


PPK:Gần đây à ? Tức là trước đây em hay xem cùng người yêu à

最近は?前は恋人と一緒に見とったってことか


ひかり:Em chưa bao giờ làm thế đâu. Chưa bao giờ làm mấy chuyện lãng mạn kiểu đó

そんなことしたことない。そんなロマンチックなことしたことない


PPK:Ánh sáng đẹp quá, đẹp quá

キレイ、キレイ


カイ:Giống thuỷ cung ạ

水族館みたい


PPK:Không còn điểm nào để giới thiệu nữa à

あと、おすすめポイントはもうない?


ひかり:Có ạ, có chứ. Điểm tốt của căn nhà này chính là ánh sáng này đây. Buổi tối không phải bật đèn trần mà dùng ánh sáng này thì cơ thể có thể nghỉ ngơi 1 cách tự nhiên. Trước khi ngủ thì để ánh sáng tầm này, sau khi cơ thể đã chuyển sang chế độ ngủ thì tắt đèn và ngủ

ある、ある!この家の何がいいかって、このライトがあること。夜は天井のライトじゃなくて、こっちのライトにしておくと体が自然と休まる。寝る直前はこれぐらいの明かりの強さにしておいて、体を寝るモードにしておいて、それから切って寝る


ひかり:Có thứ thú vị nhất đây ạ. Em đùa thôi, thật ra cũng không thú vị. Trong này thật ra có quà sinh nhật chị đã tặng em. Chính là cái này đây

一番おもしろいのある!うそ、本当におもしろくないけど。この中に実はお姉ちゃんが誕生日

プレゼントでくれたものがあるんですよ。それが何かと言うと、こちらです


ひかり:Nhìn cái này có biết không nhỉ ?

これ見てもらったら分かるかな?


PPK:Ý là bị héo rồi ý hả ?

かれちゃったってこと?


ひかり:Thật ra cây này em được tặng vào tháng 9 năm ngoái, cái cây nhỏ và rất xinh nhưng khi em về nhà vào dịp Tết và quay lại thì ...

本当は植物で、私が去年の9月にもらって、小さくてかわいらしいやつだったんだけど、私がお正月の間に実家に帰ってて、帰ってきたら・・・


PPK:Cây bị héo trong đợt Tết à ? Thế Nanami bảo sao

お正月の間にかれちゃったの?ななみは何て言っとった?


ひかり:Em vẫn chưa nói

言ってない・・・


PPK:Em có nhiều nước hoa nhỉ

香水がいっぱいあるね


ひかり:Các loại ở đây em cũng thích nhưng những loại em thực sụ thích thì em để ở cửa ra vào

これもいいんですけど、本当のお気に入りは全部玄関にある


PPK:Được sắp xếp cẩn thận quá. Rất sạch đẹp nhỉ

めっちゃ整理整頓されとるやん。すごいきれいやね


ひかり:Ở đây là các loại nước hoa yêu thích của em đây ạ

ここにお気に入りの香水たちがあるんですよ


PPK:Đâu là loại em muốn giới thiệu nhất ? À, mùi dịu mát nhỉ

どれが一番おすすめ?あーあっさりした匂いやね


ひかり:Dễ chịu nhỉ ? Kể cả cho Mi dùng thì cũng rất tự nhiên ý

それかわいらしくない?みーちゃんが付けてても自然じゃない


PPK:Ừ, mùi không giống nước hoa lắm

うん。あんまり香水っぽくない匂い


ひかり:Những loại khác thì đúng là nước hoa hơn

他はもっと香水っぽいから


ひかり:Điểm tốt nữa là hướng Nam

何が良いかって、南向き


PPK:Điểm đó rất quan trọng. Buổi sáng sẽ sáng à ?

それは大事。朝明るいってこと?


ひかり:Sáng lắm. Nếu mùa hè thì 5h đã sáng rồi nên có thể dậy rất dễ.

明るい。夏とかは朝5時ぐらいから、それで起きれる


PPK:Giường cứng nhỉ

ベッド固いね


PPK:Hình ảnh này sao hơi giống cả gia đình, hơi xấu hổ nhỉ

なんか家族みたいで、照れるんやけど


PPK:Vừa ở trong Tokyo vừa gần ga nhỉ

東京都内にあって、駅からも近いよな


PPK:Toà nhà này mấy năm rồi ?

築何年なの?


ひかり:Năm nay là năm thứ 5 gì đó à?

築今5年目になるかな?


PPK:Nhà rất đẹp nhưng tiền thuê thì bao nhiêu thế ?

すごいきれいなお家ですけど、お家賃はズバリおいくらでしょう?


ひかり:Thật ra thì, cả tiền quản lý là 105000 yên nhỉ ? 95000 yên và 10000 yên quản lý

まさか、なんと!管理費込みで10万5千円かな?9.5万円にプラス管理費が1万円


PPK:Nhà của Nanami hình như là 80.000 nhỉ ?

ななみの家は8万円て言ってたかな?


ひかり:Bởi vì xa ga mà, ở đây gần ga lắm ạ

だって駅から遠いもん。ここは駅近だからね


PPK:Đúng là Tokyo đắt thật đó

やっぱり東京は高いね


ひかり:Tokyo đắt lắm. Mà còn không rộng chút nào nữa

東京は高い。だって全然広くないもんね


PPK:Saitama mà PPK đang sống nếu bỏ ra 10,5 vạn yên thì cũng tùa thuộc vị trí nhưng chắc sẽ thuê được nhà 1LDK hoặc 2LDK

PPKが住んどる埼玉県は10.5万円出したら、もちろん場所によるけどたぶん1LDK、2LDKぐらい


かい:Của PP là 3000 yên ạ

パパのって3000円だったよ


PPK:Không phải là 3000 yên

3000円じゃない


かい:Ba bảo là 3000 yên mà

3000円って言ってたじゃん

PPK:Nhưng thật ra là Hikari được công ty thuê nhà cho và công ty trả cho phần lớn tiền thuê nên thực tế tự trả là bao nhiêu thế ?

でも実際は、ひかりは会社に借りてもらってて、会社が家賃をだいぶ負担してくれてるから、実際に払ってるのはいくら?


ひかり:Em bị trừ từ lương là 13,000 yên

私が給料から引かれてるが1万3千円


PPK:Thích thật. Thế tiền điện nước thì sao ?

いいなー。光熱費は?


ひかり:Cái đó thì em tự trả, tất nhiên rồi

それは自分で払ってる、もちろん


ひかり:Lần sau Kai có đến nữa không ?

また来るかいくん?


PPK:Ở đây hơi xa nhà PPK

ここちょっと遠いんよな、PPKのお家から


かい:Kiểu thôi cũng được rồi ạ

もういいわって感じ


PPK:Và vừa rồi là phần giới thiệu nhà của Hikari

ということでひかりのお部屋紹介でした




0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả
bottom of page