Dẫn người bà 90 tuổi lâu rồi chưa ngắm hoa anh đào đi thưởng thức hoa ở Gifu
top of page

Dẫn người bà 90 tuổi lâu rồi chưa ngắm hoa anh đào đi thưởng thức hoa ở Gifu

90歳のおばあちゃんを久しぶりの桜の花見に連れて行く

PPK:現在みーちゃんとカイ君は春休みでそれを利用して、PPKは子供達を岐阜県の実家に連れ て来ています

Nhân lúc Mi-chan và Kai-kun đang trong kỳ nghỉ xuân nên tôi dắt 2 con về quê ở tỉnh Gifu.


PPK:今、本当にみなさんも知っている通り桜が本当にきれいな季節なので今日は桜を見に行こ うと思っております

Như mọi người đã biết, hiện tại đang là mùa đẹp nhất của sakura nên hôm nay gia đình tôi định đi ngắm hoa.


PPK:おばあちゃんは久しぶりの花見でしょ?

Lâu lắm rồi bà mới đi ngắm hoa đúng không ?


おばあちゃん:そうよ。花見はそんなに行ったことがないで

Đúng rồi. Bà hiếm khi đi lắm.


PPK:という事で今日はおばあちゃんを連れて花見に行きます。おばあちゃんと行くのはたぶんちっちゃい時に行ったことがあるけど

Do đó hôm nay PPK sẽ dắt bà đi ngắm hoa anh đào. Có lẽ tôi đã từng đi ngắm hoa với bà hồi còn bé xíu.


おばあちゃん:あんまりないね

Hai bà cháu mình hiếm khi đi nhỉ.


PPK:そう、もう記憶がないくらい、しばらくおばあちゃんと花見に行ったことがないので

Vâng ạ. Vì cũng một thời gian hai bà cháu mình không đi cùng nhau nên gần như ký ức của con không còn đọng lại gì.


カイ:私は1回もない

Con chưa đi với bà lần nào hết.


PPK:カイくんとみーちゃんは初めておばあちゃんと行く

Đây là lần đầu tiên Kai-kun và Mi-chan đi ngắm hoa cùng bà.


PPK:桜がキレイな所いっぱいあるよな

Nhiều chỗ hoa đẹp quá nhỉ!


目的地までもうすぐ

Sắp đến nơi ngắm hoa rồi.


PPK:やっぱりきれいな所は違うね。来る途中もキレイな所いっぱいあって、ここでもいいかっ て思ったけど、やっぱりすごい所はすごいわ

Đúng là chỗ đẹp nhất có khác nhỉ. Trên đường đến đây cũng có nhiều chỗ đẹp và rồi lóe lên suy nghĩ “ Thôi ngắm ở đây cũng được.” . Tuy nhiên đúng là chỗ đẹp nhất vẫn rất khác.


PPK:すごいんやけどここ!

Chỗ này đẹp ghê nhỉ !


おばあちゃん:ええ所やないか

Chỗ này đẹp thật đấy


PPK:こりゃ期待できるぞ

Rất đáng mong đợi đây.


おばあちゃん:武蔵手羽先(手羽先屋さんの名前)

Cánh gà Musashi (Tên của một quán bán cánh gà)


おばあちゃん:ええ所やね

Chỗ này đẹp thật đấy.


PPK:ええ所来たぞ、おばあちゃん!

Chúng ta đã đến một nơi tuyệt đẹp đấy, bà ạ !


PPK:おばあちゃんの初、各務原(かかみがはら)です

Đây là lần đầu tiên bà tôi đến với Kakamigahara.


PPK:かかみがはらって言いにくいよね

Từ Kakamigahara khó nói quá bà nhỉ.


おばあちゃん:本当よ。かかむはらは友達がおるわ

Đúng là khó thật. Bà có bạn ở Kakamuhara (đúng là Kakamigahara) đấy.


PPK:かかみがはら。みなさんも言ってみましょう、かかみがはら

Kakamigahara. Mọi người nó thử xem. Kakamigahara.


PPK:キレイね、おばあちゃん。寒くなくて良かったね

Đẹp quá bà nhỉ ! Thật tốt khi hôm nay trời không lạnh mấy.


おばあちゃん:ねえ、いい所やね

Đúng đấy con. Chỗ này tốt thật đấy.


PPK:寒くなくて良かったね

Rất may là trời không lạnh lắm.


PPK:岐阜県の各務原市(かかみがはらし)にある桜の名所に来ました。やっぱりここは有名な所だ からすごい人がたくさんいます。車も渋滞してましたね。でもやっぱり他とは違うわ

Vậy là chúng tôi đã đến được địa điểm ngắm hoa nổi tiếng tại thành phố Kakamigahara tỉnh Gifu. Đúng là địa danh nổi tiếng nên có rất nhiều người. Xe hơi cũng ùn tắc. Nhưng quả thật rất khác với những nơi khác.


PPK:スゴイよ、おばあちゃんあっち

Đằng kia quá đẹp luôn ấy bà !


おばあちゃん:行っといで。私はここで座っとるわ。

Tụi con đi đến đó đi. Bà ngồi chờ ở đây.


PPK:本当?

Bà không đi thật à ?


おばあちゃん:まあええわ、行っといで

Mặc kệ bà. Tụi con đi đi.


PPK:じゃあ1回ここで休憩しといて

Vậy tạm thời bà nghỉ chân ở đây đi ạ.


ここは「さくらの名所100選」にも選ばれており、桜の並木が約8km続きます。今年はコロナで ありませんが、通常は道沿いにたくさんの屋台が出たり、船もでます。

Nơi đây là nơi có hàng sakura trải dài 8km và được thêm vào danh sách “100 địa điểm nổi tiếng để ngắm hoa anh đào”. Năm nay vì dịch nên không có chứ bình thường dọc con đường này có rất nhiều hàng quán, và có cả thuyền.


PPK:すごいね、やっぱりキレイねみーちゃんここ。ここは電車を使ったら何駅かは忘れたけ ど、駅からもすごい近いので電車でも来れます

Tuyệt quá nhỉ. Đúng là chỗ này quá đẹp phải không con, Mi-chan ? Chỗ này nếu đi bằng tàu điện thì đi từ ga gì tôi quên rồi nhưng rất gần ga nên có thể đến bằng tàu được.


市民公園前駅の目の前です

Ga Shiminkouenmae nằm ngay phía trước mặt.


PPK:みーちゃんどう?きれい?

Con thấy sao, Mi-chan ? Đẹp chứ ?


みーちゃん:きれい

Dạ đẹp ạ.


PPK:カイくんは?あんまり興味なし?

Kai-kun thấy sao con ? Không hứng thú mấy à ?


PPK:後で公園戻って何か食べよ。ほら、下に降りてみよう

Sau đó chúng ta quay lại công viên ăn cái gì đó thôi. Nào, con bước xuống dưới thử xem.


男の子は桜よりも川の中の生き物に興味あり

Các bé trai sẽ có hứng thú với những sinh vật dưới sông hơn là hoa anh đào.


PPK:川になんかおる、かい?

Có gì dưới sông không con, Kai ?


PPK:みーちゃん、カイくんこっち向いて。

Mi-chan, Kai-kun quay mặt sang đây 2 con.


PPK:すごいよ。今日は桜が一番満開の日かもしれない。天気もいいし

Tuyệt quá ! Hôm nay có lẽ là ngày hoa anh đào nở rộ nhất. Thời tiết cũng rất đẹp.


みーちゃん:もう帰りたい

Con muốn về quá.


PPK: もう帰りたいか?

Con muốn về rồi à ?


PPK:カイくんはどう?桜キレイと思う?

Con thấy sao, Kai-kun ? Con thấy hoa đẹp không ?


PPK: あまり興味ない?

Con không thích à ?


PPK:行こうか。子供って桜にあんまり興味ないよね。PPKもちっちゃい時はお花見に行くより 公園で遊ぶとかそういう事が楽しかったけど、でも大人になると桜がキレイって思うんですよ、 みーちゃん。

Vậy đi thôi các con. Trẻ con thì không hứng thú mấy với hoa anh đào nhỉ. Bản thân PPK lúc nhỏ cũng thấy những việc như chơi ở công viên vui hơn là đi ngắm hoa anh đào. Tuy nhiên khi lớn lên ba thấy thấy hoa anh đào rất đẹp đấy con, Mi-chan.


桜キレイって思うみーちゃん?女の子は違うよね。ピンクの花だから好きでしょ。 すげーキレイじゃん。

Mi-chan, con thấy hoa anh đào đẹp không ? Mấy bé gái thì khác nhỉ. Con thích những hoa màu hồng như sakura phải không ? Quá đẹp đúng không con ?


ここはおすすめだな本当に。すごいいい所。

PPK thực sự rất muốn mọi người đến đây. Một chỗ rất đẹp.


鳥の鳴き声もいいね。

Tiếng chim hót cũng hay quá nhỉ !


みーちゃん:アイス食べたいか公園で遊びたいどっち?

Giữa ăn kem và chơi ở công viên thì ba muốn làm cái nào ?


PPK:アイス食べたい

Ba muốn ăn kem.


カイ;それよりもおしっこしたい

Những trước mắt con muốn đi tiểu.


みーちゃんは怒っています

Mi-chan đang dỗi.


みーちゃんもこの桜が欲しいようです

Có lẽ Mi-chan cũng muốn có những cánh hoa sakura.


PPK:見せてカイくん。その取った桜。みーちゃんにあげたら?

Cho ba xem coi, Kai-kun. Những cánh hoa con nhặt được. Cho em được không con ?


みーちゃん:大きい桜がないよ

Không có cái hoa nào to hết đâu.


PPK:大きい桜あるよ、探して。カイくんが取った桜見せて。

Có đấy, tìm đi con. Cho ba xem hoa con đã nhặt được nào Kai.


みーちゃんも落ちてるの探して

Mi-chan cũng tìm thử hoa rơi dưới đất đi con.


そしてカイくんから桜を譲ってもらいました

Và sau đó Kai-kun đã nhường hoa lại cho em Mi.


PPK:ということで、岐阜県各務原市の新境川の桜の並木道でした。

Vậy là chúng tôi đã đến con đường hoa anh đào dọc bên bờ sông Shinsakai thành phố Kakamigahara tỉnh Gifu.


PPKは初めて来たね。キレイだったね。みーちゃん。

Đây là lần đầu tiên PPK đến đây. Đẹp quá con nhỉ. Mi-chan.


みーちゃん:キレイだった

Đẹp lắm ạ.


PPK:いいお土産の花が取れました

Và con có cả hoa làm quà lưu niệm.


みーちゃん:カイくんがくれたけどね

Tuy chỉ là cái của anh Kai cho.


PPK:車で来たらここに停めるといいね。那加第二(なかだいに)小学校。目の前で留めれます。無料です

Nếu đến bằng xe hơi thì nên đỗ tại đây. Trường tiểu học Nakadaini. Có thể đỗ ngay trước đó.


おばあちゃん:おかえり、どうでした?キレイだった?キレイな花だね。

Quay lại rồi à. Con thấy thế nào ? Đẹp chứ ? Hoa đẹp quá nhỉ.


おばあちゃん:きれいだった?どこまで行ってきたの?

Đẹp chứ? Bọn con đã đi đến đâu ?


PPK:そこの橋を渡って一周して来た

Bọn con qua cầu đằng kia, sau đó đi một vòng rồi quay lại.


おばあちゃん:今3時半やら? 帰りに夕飯食べて行ったら早すぎるか?

Bây giờ mới có 3h rưỡi nhỉ ! Giờ đi về rồi ăn tối có sớm quá không ?


PPK:まあゆっくりドライブして帰ろっか

Chúng ta chỉ cần lái xe từ từ về thôi bà.


おばあちゃん:その方がええやない?

Chẳng phải là một ý hay hay sao !


最後におばあちゃんに車の中から桜の景色を見せてあげました

Cuối chuyến đi tôi để bà ngắm được cảnh sắc hoa anh đào từ trong xe hơi.


おばあちゃん:すごいええやん。これだけキレイに植えてあるから

Quán đẹp nhỉ. Do hoa anh đào được trồng thẳng tắp như thế này mà.


PPK:こんなにいっぱいある所はなかなかない。やっぱりここまで来て良かったね

Hiếm có nơi nào có nhiều như này. Đúng quá tốt khi hôm nay chúng ta đến tận đây.


おばあちゃん:いいとこや

Một địa điểm quá tốt.


PPK:本当にTVドラマとかアニメとかの景色みたい

Quả thật như thể cảnh trong phim và anime.


おばあちゃん:ここもええやないの

Chỗ này chẳng phải cũng đẹp lắm hay sao.


PPK:各務原すごいね。桜いっぱいある

Kakamigahara tuyệt quá nhỉ. Có rất nhiều sakura.


おばあちゃん:ちょうどいい時よ。まだ散らんで。これで2,3日経って雨が降ればあかんし

Hiện tại là vừa đúng lúc luôn đấy. Vì hoa vẫn chưa rụng. Khoảng 2, 3 ngày nữa mà trời mưa thì không còn ngắm được đâu.


PPK:俺の人生で一番すごい所かもしれん、桜で

Đây có lẽ là nơi ngắm Sakura tuyệt nhất mà tôi từng đặt chân đến.

0 bình luận

Bài đăng liên quan

Xem tất cả
bottom of page